This text is available in other languages:
1 Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, to King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD from the City of David, which is Zion.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-συντελέσαι-Σαλωμων-τοῦ-οικοδομῆσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-εαυτοῦ-μετὰ-είκοσι-έτη-,-τότε-εξεκκλησίασεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-πάντας-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ισραηλ-εν-Σιων-τοῦ-ανενεγκεῖν-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εκ-πόλεως-Δαυιδ-[-αύτη-εστὶν-Σιων-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Therefore all the men of Israel assembled with King Solomon at the feast in the month of Ethanim, which is the seventh month.
Подстрочный перевод:
εν-μηνὶ-Αθανιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆραν-οι-ιερεῖς-τὴν-κιβωτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then they brought up the ark of the LORD, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-σκήνωμα-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-τὰ-εν-τῶ-σκηνώματι-τοῦ-μαρτυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-έμπροσθεν-τῆς-κιβωτοῦ-θύοντες-πρόβατα-καὶ-βόας-αναρίθμητα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισφέρουσιν-οι-ιερεῖς-τὴν-κιβωτὸν-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-εις-τὸ-δαβιρ-τοῦ-οίκου-εις-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-υπὸ-τὰς-πτέρυγας-τῶν-χερουβιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For the cherubim spread their two wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.
Подстрочный перевод:
ότι-τὰ-χερουβιν-διαπεπετασμένα-ταῖς-πτέρυξιν-επὶ-τὸν-τόπον-τῆς-κιβωτοῦ-,-καὶ-περιεκάλυπτον-τὰ-χερουβιν-επὶ-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-επὶ-τὰ-άγια-αυτῆς-επάνωθεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The poles extended so that the ends of the poles could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερεῖχον-τὰ-ηγιασμένα-,-καὶ-ενεβλέποντο-αι-κεφαλαὶ-τῶν-ηγιασμένων-εκ-τῶν-αγίων-εις-πρόσωπον-τοῦ-δαβιρ-καὶ-ουκ-ωπτάνοντο-έξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Nothing was in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-εν-τῆ-κιβωτῶ-πλὴν-δύο-πλάκες-λίθιναι-,-πλάκες-τῆς-διαθήκης-,-ὰς-έθηκεν-εκεῖ-Μωυσῆς-εν-Χωρηβ-,-ὰ-διέθετο-κύριος-μετὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῶ-εκπορεύεσθαι-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And it came to pass, when the priests came out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εξῆλθον-οι-ιερεῖς-εκ-τοῦ-αγίου-,-καὶ-η-νεφέλη-έπλησεν-τὸν-οῖκον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύναντο-οι-ιερεῖς-στῆναι-λειτουργεῖν-απὸ-προσώπου-τῆς-νεφέλης-,-ότι-έπλησεν-δόξα-κυρίου-τὸν-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then Solomon spoke: “The LORD said He would dwell in the dark cloud.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστρεψεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-ευλόγησεν-ο-βασιλεὺς-πάντα-Ισραηλ-,-καὶ-πᾶσα-εκκλησία-Ισραηλ-ειστήκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And he said: “Blessed be the LORD God of Israel, who spoke with His mouth to my father David, and with His hand has fulfilled it, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-σήμερον-,-ὸς-ελάλησεν-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-περὶ-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-επλήρωσεν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ‘Since the day that I brought My people Israel out of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house, that My name might be there; but I chose David to be over My people Israel.’
Подстрочный перевод:
Αφ-ῆς-ημέρας-εξήγαγον-τὸν-λαόν-μου-τὸν-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-,-ουκ-εξελεξάμην-εν-πόλει-εν-ενὶ-σκήπτρω-Ισραηλ-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τοῦ-εῖναι-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-·-καὶ-εξελεξάμην-εν-Ιερουσαλημ-εῖναι-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-καὶ-εξελεξάμην-τὸν-Δαυιδ-τοῦ-εῖναι-επὶ-τὸν-λαόν-μου-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-επὶ-τῆς-καρδίας-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-μου-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But the LORD said to my father David, ‘Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well that it was in your heart.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Δαυιδ-τὸν-πατέρα-μου-Ανθ-ῶν-ῆλθεν-επὶ-τὴν-καρδίαν-σου-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-ονόματί-μου-,-καλῶς-εποίησας-ότι-εγενήθη-επὶ-τὴν-καρδίαν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’
Подстрочный перевод:
πλὴν-σὺ-ουκ-οικοδομήσεις-τὸν-οῖκον-,-αλλ᾿-ὴ-ο-υιός-σου-ο-εξελθὼν-εκ-τῶν-πλευρῶν-σου-,-οῦτος-οικοδομήσει-τὸν-οῖκον-τῶ-ονόματί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So the LORD has fulfilled His word which He spoke; and I have filled the position of my father David, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised; and I have built a temple for the name of the LORD God of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησεν-κύριος-τὸ-ρῆμα-αυτοῦ-,-ὸ-ελάλησεν-,-καὶ-ανέστην-αντὶ-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-εκάθισα-επὶ-τοῦ-θρόνου-Ισραηλ-,-καθὼς-ελάλησεν-κύριος-,-καὶ-ωκοδόμησα-τὸν-οῖκον-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And there I have made a place for the ark, in which is the covenant of the LORD which He made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εθέμην-εκεῖ-τόπον-τῆ-κιβωτῶ-,-εν-ῆ-εστιν-εκεῖ-διαθήκη-κυρίου-,-ὴν-διέθετο-κύριος-μετὰ-τῶν-πατέρων-ημῶν-εν-τῶ-εξαγαγεῖν-αυτὸν-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
Подстрочный перевод:
Καὶ-έστη-Σαλωμων-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-ενώπιον-πάσης-εκκλησίας-Ισραηλ-καὶ-διεπέτασεν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-εις-τὸν-ουρανὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 and he said: “LORD God of Israel, there is no God in heaven above or on earth below like You, who keep Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ουκ-έστιν-ως-σὺ-θεὸς-εν-τῶ-ουρανῶ-άνω-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-κάτω-φυλάσσων-διαθήκην-καὶ-έλεος-τῶ-δούλω-σου-τῶ-πορευομένω-ενώπιόν-σου-εν-όλη-τῆ-καρδία-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 You have kept what You promised Your servant David my father; You have both spoken with Your mouth and fulfilled it with Your hand, as it is this day.
Подстрочный перевод:
ὰ-εφύλαξας-τῶ-δούλω-σου-Δαυιδ-τῶ-πατρί-μου-καὶ-ελάλησας-εν-τῶ-στόματί-σου-καὶ-εν-χερσίν-σου-επλήρωσας-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Therefore, LORD God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, ‘You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk before Me as you have walked before Me.’
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-φύλαξον-τῶ-δούλω-σου-τῶ-Δαυιδ-τῶ-πατρί-μου-ὰ-ελάλησας-αυτῶ-λέγων-Ουκ-εξαρθήσεταί-σου-ανὴρ-εκ-προσώπου-μου-καθήμενος-επὶ-θρόνου-Ισραηλ-,-πλὴν-εὰν-φυλάξωνται-τὰ-τέκνα-σου-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-τοῦ-πορεύεσθαι-ενώπιον-εμοῦ-,-καθὼς-επορεύθης-ενώπιον-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And now I pray, O God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David my father.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-πιστωθήτω-δὴ-τὸ-ρῆμά-σου-τῶ-Δαυιδ-τῶ-πατρί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
Подстрочный перевод:
ότι-ει-αληθῶς-κατοικήσει-ο-θεὸς-μετὰ-ανθρώπων-επὶ-τῆς-γῆς-;-ει-ο-ουρανὸς-καὶ-ο-ουρανὸς-τοῦ-ουρανοῦ-ουκ-αρκέσουσίν-σοι-,-πλὴν-καὶ-ο-οῖκος-οῦτος-,-ὸν-ωκοδόμησα-τῶ-ονόματί-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Yet regard the prayer of Your servant and his supplication, O LORD my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You today:
Подстрочный перевод:
καὶ-επιβλέψη-επὶ-τὴν-δέησίν-μου-,-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ακούειν-τῆς-τέρψεως-,-ῆς-ο-δοῦλός-σου-προσεύχεται-ενώπιόν-σου-πρὸς-σὲ-σήμερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 that Your eyes may be open toward this temple night and day, toward the place of which You said, ‘My name shall be there,’ that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place.
Подстрочный перевод:
τοῦ-εῖναι-οφθαλμούς-σου-ηνεωγμένους-εις-τὸν-οῖκον-τοῦτον-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-εῖπας-Έσται-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-,-τοῦ-εισακούειν-τῆς-προσευχῆς-,-ῆς-προσεύχεται-ο-δοῦλός-σου-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-ημέρας-καὶ-νυκτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And may You hear the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear in heaven Your dwelling place; and when You hear, forgive.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισακούση-τῆς-δεήσεως-τοῦ-δούλου-σου-καὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-,-ὰ-ὰν-προσεύξωνται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-καὶ-σὺ-εισακούση-εν-τῶ-τόπω-τῆς-κατοικήσεώς-σου-εν-ουρανῶ-καὶ-ποιήσεις-καὶ-ίλεως-έση-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 “When anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this temple,
Подстрочный перевод:
όσα-ὰν-αμάρτη-έκαστος-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-εὰν-λάβη-επ᾿-αυτὸν-αρὰν-τοῦ-αρᾶσθαι-αυτόν-,-καὶ-έλθη-καὶ-εξαγορεύση-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-σου-εν-τῶ-οίκω-τούτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 then hear in heaven, and act, and judge Your servants, condemning the wicked, bringing his way on his head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούσει-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ποιήσεις-καὶ-κρινεῖς-τὸν-λαόν-σου-Ισραηλ-ανομηθῆναι-άνομον-δοῦναι-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-εις-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-δικαιῶσαι-δίκαιον-δοῦναι-αυτῶ-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 “When Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and when they turn back to You and confess Your name, and pray and make supplication to You in this temple,
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-πταῖσαι-τὸν-λαόν-σου-Ισραηλ-ενώπιον-εχθρῶν-,-ότι-αμαρτήσονταί-σοι-,-καὶ-επιστρέψουσιν-καὶ-εξομολογήσονται-τῶ-ονόματί-σου-καὶ-προσεύξονται-καὶ-δεηθήσονται-εν-τῶ-οίκω-τούτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ίλεως-έση-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-καὶ-αποστρέψεις-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-έδωκας-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 “When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin because You afflict them,
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-συσχεθῆναι-τὸν-ουρανὸν-καὶ-μὴ-γενέσθαι-υετόν-,-ότι-αμαρτήσονταί-σοι-,-καὶ-προσεύξονται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-καὶ-εξομολογήσονται-τῶ-ονόματί-σου-καὶ-απὸ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-αποστρέψουσιν-,-όταν-ταπεινώσης-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ίλεως-έση-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-δούλου-σου-καὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-·-ότι-δηλώσεις-αυτοῖς-τὴν-οδὸν-τὴν-αγαθὴν-πορεύεσθαι-εν-αυτῆ-καὶ-δώσεις-υετὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-ὴν-έδωκας-τῶ-λαῶ-σου-εν-κληρονομία-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 “When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;
Подстрочный перевод:
λιμὸς-εὰν-γένηται-,-θάνατος-εὰν-γένηται-,-ότι-έσται-εμπυρισμός-,-βροῦχος-,-ερυσίβη-εὰν-γένηται-,-καὶ-εὰν-θλίψη-αυτὸν-εχθρὸς-αυτοῦ-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεων-αυτοῦ-,-πᾶν-συνάντημα-,-πᾶν-πόνον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows the plague of his own heart, and spreads out his hands toward this temple:
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-προσευχήν-,-πᾶσαν-δέησιν-,-εὰν-γένηται-παντὶ-ανθρώπω-,-ως-ὰν-γνῶσιν-έκαστος-αφὴν-καρδίας-αυτοῦ-καὶ-διαπετάση-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-εις-τὸν-οῖκον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 then hear in heaven Your dwelling place, and forgive, and act, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone know the hearts of all the sons of men),
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-εξ-ετοίμου-κατοικητηρίου-σου-καὶ-ίλεως-έση-καὶ-ποιήσεις-καὶ-δώσεις-ανδρὶ-κατὰ-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-,-καθὼς-ὰν-γνῶς-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-,-ότι-σὺ-μονώτατος-οῖδας-τὴν-καρδίαν-πάντων-υιῶν-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 that they may fear You all the days that they live in the land which You gave to our fathers.
Подстрочный перевод:
όπως-φοβῶνταί-σε-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-αυτοὶ-ζῶσιν-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκας-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 “Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for Your name’s sake
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-αλλοτρίω-,-ὸς-ουκ-έστιν-απὸ-λαοῦ-σου-οῦτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 (for they will hear of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm), when he comes and prays toward this temple,
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-καὶ-προσεύξονται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 hear in heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this temple which I have built is called by Your name.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-εξ-ετοίμου-κατοικητηρίου-σου-καὶ-ποιήσεις-κατὰ-πάντα-,-όσα-ὰν-επικαλέσηταί-σε-ο-αλλότριος-,-όπως-γνῶσιν-πάντες-οι-λαοὶ-τὸ-όνομά-σου-καὶ-φοβῶνταί-σε-καθὼς-ο-λαός-σου-Ισραηλ-καὶ-γνῶσιν-ότι-τὸ-όνομά-σου-επικέκληται-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-,-ὸν-ωκοδόμησα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 “When Your people go out to battle against their enemy, wherever You send them, and when they pray to the LORD toward the city which You have chosen and the temple which I have built for Your name,
Подстрочный перевод:
ότι-εξελεύσεται-ο-λαός-σου-εις-πόλεμον-επὶ-τοὺς-εχθροὺς-αυτοῦ-εν-οδῶ-,-ῆ-επιστρέψεις-αυτούς-,-καὶ-προσεύξονται-εν-ονόματι-κυρίου-οδὸν-τῆς-πόλεως-,-ῆς-εξελέξω-εν-αυτῆ-,-καὶ-τοῦ-οίκου-,-οῦ-ωκοδόμησα-τῶ-ονόματί-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισακούσει-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-τῆς-δεήσεως-αυτῶν-καὶ-τῆς-προσευχῆς-αυτῶν-καὶ-ποιήσεις-τὸ-δικαίωμα-αυτοῖς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 “When they sin against You (for there is no one who does not sin), and You become angry with them and deliver them to the enemy, and they take them captive to the land of the enemy, far or near;
Подстрочный перевод:
ότι-αμαρτήσονταί-σοι--ότι-ουκ-έστιν-άνθρωπος-,-ὸς-ουχ-αμαρτήσεται--καὶ-επάξεις-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-παραδώσεις-αυτοὺς-ενώπιον-εχθρῶν-καὶ-αιχμαλωτιοῦσιν-αυτοὺς-οι-αιχμαλωτίζοντες-εις-γῆν-μακρὰν-καὶ-εγγύς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 yet when they come to themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of those who took them captive, saying, ‘We have sinned and done wrong, we have committed wickedness’;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψουσιν-καρδίας-αυτῶν-εν-τῆ-γῆ-,-οῦ-μετήχθησαν-εκεῖ-,-καὶ-επιστρέψωσιν-καὶ-δεηθῶσίν-σου-εν-γῆ-μετοικίας-αυτῶν-λέγοντες-Ημάρτομεν-ηνομήσαμεν-ηδικήσαμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 and when they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their enemies who led them away captive, and pray to You toward their land which You gave to their fathers, the city which You have chosen and the temple which I have built for Your name:
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψωσιν-πρὸς-σὲ-εν-όλη-καρδία-αυτῶν-καὶ-εν-όλη-ψυχῆ-αυτῶν-εν-τῆ-γῆ-εχθρῶν-αυτῶν-,-οῦ-μετήγαγες-αυτούς-,-καὶ-προσεύξονται-πρὸς-σὲ-οδὸν-γῆς-αυτῶν-,-ῆς-έδωκας-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-,-τῆς-πόλεως-,-ῆς-εξελέξω-,-καὶ-τοῦ-οίκου-,-οῦ-ωκοδόμηκα-τῶ-ονόματί-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 then hear in heaven Your dwelling place their prayer and their supplication, and maintain their cause,
Подстрочный перевод:
καὶ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-εξ-ετοίμου-κατοικητηρίου-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 and forgive Your people who have sinned against You, and all their transgressions which they have transgressed against You; and grant them compassion before those who took them captive, that they may have compassion on them
Подстрочный перевод:
καὶ-ίλεως-έση-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-,-αῖς-ήμαρτόν-σοι-,-καὶ-κατὰ-πάντα-τὰ-αθετήματα-αυτῶν-,-ὰ-ηθέτησάν-σοι-,-καὶ-δώσεις-αυτοὺς-εις-οικτιρμοὺς-ενώπιον-αιχμαλωτευόντων-αυτούς-,-καὶ-οικτιρήσουσιν-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 (for they are Your people and Your inheritance, whom You brought out of Egypt, out of the iron furnace),
Подстрочный перевод:
ότι-λαός-σου-καὶ-κληρονομία-σου-,-οὺς-εξήγαγες-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εκ-μέσου-χωνευτηρίου-σιδήρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστωσαν-οι-οφθαλμοί-σου-καὶ-τὰ-ῶτά-σου-ηνεωγμένα-εις-τὴν-δέησιν-τοῦ-δούλου-σου-καὶ-εις-τὴν-δέησιν-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-εισακούειν-αυτῶν-εν-πᾶσιν-,-οῖς-ὰν-επικαλέσωνταί-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 For You separated them from among all the peoples of the earth to be Your inheritance, as You spoke by Your servant Moses, when You brought our fathers out of Egypt, O Lord GOD.”
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-διέστειλας-αυτοὺς-σαυτῶ-εις-κληρονομίαν-εκ-πάντων-τῶν-λαῶν-τῆς-γῆς-,-καθὼς-ελάλησας-εν-χειρὶ-δούλου-σου-Μωυσῆ-εν-τῶ-εξαγαγεῖν-σε-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-κύριε-κύριε-.-53a-Τότε-ελάλησεν-Σαλωμων-υπὲρ-τοῦ-οίκου-,-ως-συνετέλεσεν-τοῦ-οικοδομῆσαι-αυτόν-Ήλιον-εγνώρισεν-εν-ουρανῶ-κύριος-,-εῖπεν-τοῦ-κατοικεῖν-εν-γνόφω-Οικοδόμησον-οῖκόν-μου-,-οῖκον-εκπρεπῆ-σαυτῶ-,-τοῦ-κατοικεῖν-επὶ-καινότητος-.-ουκ-ιδοὺ-αύτη-γέγραπται-εν-βιβλίω-τῆς-ωδῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 And so it was, when Solomon had finished praying all this prayer and supplication to the LORD, that he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ως-συνετέλεσεν-Σαλωμων-προσευχόμενος-πρὸς-κύριον-όλην-τὴν-προσευχὴν-καὶ-τὴν-δέησιν-ταύτην-,-καὶ-ανέστη-απὸ-προσώπου-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-οκλακὼς-επὶ-τὰ-γόνατα-αυτοῦ-καὶ-αι-χεῖρες-αυτοῦ-διαπεπετασμέναι-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Then he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-καὶ-ευλόγησεν-πᾶσαν-εκκλησίαν-Ισραηλ-φωνῆ-μεγάλη-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 “Blessed be the LORD, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. There has not failed one word of all His good promise, which He promised through His servant Moses.
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸς-κύριος-σήμερον-,-ὸς-έδωκεν-κατάπαυσιν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-,-όσα-ελάλησεν-·-ου-διεφώνησεν-λόγος-εῖς-εν-πᾶσιν-τοῖς-λόγοις-αυτοῦ-τοῖς-αγαθοῖς-,-οῖς-ελάλησεν-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-δούλου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 May the LORD our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us,
Подстрочный перевод:
γένοιτο-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-μεθ᾿-ημῶν-,-καθὼς-ῆν-μετὰ-τῶν-πατέρων-ημῶν-·-μὴ-εγκαταλίποιτο-ημᾶς-μηδὲ-αποστρέψοιτο-ημᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments, which He commanded our fathers.
Подстрочный перевод:
επικλῖναι-καρδίας-ημῶν-πρὸς-αυτὸν-τοῦ-πορεύεσθαι-εν-πάσαις-οδοῖς-αυτοῦ-καὶ-φυλάσσειν-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-καὶ-προστάγματα-αυτοῦ-,-ὰ-ενετείλατο-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 And may these words of mine, with which I have made supplication before the LORD, be near the LORD our God day and night, that He may maintain the cause of His servant and the cause of His people Israel, as each day may require,
Подстрочный перевод:
καὶ-έστωσαν-οι-λόγοι-οῦτοι-,-οὺς-δεδέημαι-ενώπιον-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-,-εγγίζοντες-πρὸς-κύριον-θεὸν-ημῶν-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-τοῦ-ποιεῖν-τὸ-δικαίωμα-τοῦ-δούλου-σου-καὶ-τὸ-δικαίωμα-λαοῦ-σου-Ισραηλ-ρῆμα-ημέρας-εν-ημέρα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no other.
Подстрочный перевод:
όπως-γνῶσιν-πάντες-οι-λαοὶ-τῆς-γῆς-ότι-κύριος-ο-θεός-,-αυτὸς-θεὸς-καὶ-ουκ-έστιν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 Let your heart therefore be loyal to the LORD our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έστωσαν-αι-καρδίαι-ημῶν-τέλειαι-πρὸς-κύριον-θεὸν-ημῶν-καὶ-οσίως-πορεύεσθαι-εν-τοῖς-προστάγμασιν-αυτοῦ-καὶ-φυλάσσειν-εντολὰς-αυτοῦ-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 Then the king and all Israel with him offered sacrifices before the LORD.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-βασιλεὺς-καὶ-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-έθυσαν-θυσίαν-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, twenty-two thousand bulls and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυσεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-τὰς-θυσίας-τῶν-ειρηνικῶν-,-ὰς-έθυσεν-τῶ-κυρίω-,-βοῶν-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδας-καὶ-προβάτων-εκατὸν-είκοσι-χιλιάδας-·-καὶ-ενεκαίνισεν-τὸν-οῖκον-κυρίου-ο-βασιλεὺς-καὶ-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 On the same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the LORD; for there he offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the peace offerings.
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-ηγίασεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-μέσον-τῆς-αυλῆς-τὸ-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-οίκου-κυρίου-·-ότι-εποίησεν-εκεῖ-τὴν-ολοκαύτωσιν-καὶ-τὰς-θυσίας-καὶ-τὰ-στέατα-τῶν-ειρηνικῶν-,-ότι-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χαλκοῦν-τὸ-ενώπιον-κυρίου-μικρὸν-τοῦ-μὴ-δύνασθαι-τὴν-ολοκαύτωσιν-καὶ-τὰς-θυσίας-τῶν-ειρηνικῶν-υπενεγκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 At that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven more days—fourteen days.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Σαλωμων-τὴν-εορτὴν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-μετ᾿-αυτοῦ-,-εκκλησία-μεγάλη-απὸ-τῆς-εισόδου-Ημαθ-έως-ποταμοῦ-Αιγύπτου-,-ενώπιον-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-εν-τῶ-οίκω-,-ῶ-ωκοδόμησεν-,-εσθίων-καὶ-πίνων-καὶ-ευφραινόμενος-ενώπιον-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-επτὰ-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the good that the LORD had done for His servant David, and for Israel His people.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-εξαπέστειλεν-τὸν-λαὸν-καὶ-ευλόγησεν-αυτόν-,-καὶ-απῆλθον-έκαστος-εις-τὰ-σκηνώματα-αυτοῦ-χαίροντες-καὶ-αγαθῆ-καρδία-επὶ-τοῖς-αγαθοῖς-,-οῖς-εποίησεν-κύριος-τῶ-Δαυιδ-δούλω-αυτοῦ-καὶ-τῶ-Ισραηλ-λαῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl