This text is available in other languages:
1 But Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-έλαβεν-τὸν-Χιραμ-εκ-Τύρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 He also built the House of the Forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, with four rows of cedar pillars, and cedar beams on the pillars.
Подстрочный перевод:
υιὸν-γυναικὸς-χήρας-,-καὶ-οῦτος-απὸ-τῆς-φυλῆς-Νεφθαλι-,-καὶ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-ανὴρ-Τύριος-,-τέκτων-χαλκοῦ-καὶ-πεπληρωμένος-τῆς-τέχνης-καὶ-συνέσεως-καὶ-επιγνώσεως-τοῦ-ποιεῖν-πᾶν-έργον-εν-χαλκῶ-·-καὶ-εισήχθη-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-καὶ-εποίησεν-πάντα-τὰ-έργα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And it was paneled with cedar above the beams that were on forty-five pillars, fifteen to a row.
Подстрочный перевод:
καὶ-εχώνευσεν-τοὺς-δύο-στύλους-τῶ-αιλαμ-τοῦ-οίκου-,-οκτωκαίδεκα-πήχεις-ύψος-τοῦ-στύλου-,-καὶ-περίμετρον-τέσσαρες-καὶ-δέκα-πήχεις-εκύκλου-αυτόν-,-καὶ-τὸ-πάχος-τοῦ-στύλου-τεσσάρων-δακτύλων-τὰ-κοιλώματα-,-καὶ-ούτως-ο-στῦλος-ο-δεύτερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-επιθέματα-εποίησεν-δοῦναι-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-τῶν-στύλων-,-χωνευτὰ-χαλκᾶ-·-πέντε-πήχεις-τὸ-ύψος-τοῦ-επιθέματος-τοῦ-ενός-,-καὶ-πέντε-πήχεις-τὸ-ύψος-τοῦ-επιθέματος-τοῦ-δευτέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And all the doorways and doorposts had rectangular frames; and window was opposite window in three tiers.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-δύο-δίκτυα-περικαλύψαι-τὸ-επίθεμα-τῶν-στύλων-,-καὶ-δίκτυον-τῶ-επιθέματι-τῶ-ενί-,-καὶ-δίκτυον-τῶ-επιθέματι-τῶ-δευτέρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He also made the Hall of Pillars: its length was fifty cubits, and its width thirty cubits; and in front of them was a portico with pillars, and a canopy was in front of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-έργον-κρεμαστόν-,-δύο-στίχοι-ροῶν-χαλκῶν-δεδικτυωμένοι-,-έργον-κρεμαστόν-,-στίχος-επὶ-στίχον-·-καὶ-ούτως-εποίησεν-τῶ-επιθέματι-τῶ-δευτέρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then he made a hall for the throne, the Hall of Judgment, where he might judge; and it was paneled with cedar from floor to ceiling.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-τοὺς-στύλους-τοῦ-αιλαμ-τοῦ-ναοῦ-·-καὶ-έστησεν-τὸν-στῦλον-τὸν-ένα-καὶ-επεκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιαχουμ-·-καὶ-έστησεν-τὸν-στῦλον-τὸν-δεύτερον-καὶ-επεκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Βααζ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the house where he dwelt had another court inside the hall, of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had taken as wife.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-κεφαλῶν-τῶν-στύλων-έργον-κρίνου-κατὰ-τὸ-αιλαμ-τεσσάρων-πηχῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 All these were of costly stones cut to size, trimmed with saws, inside and out, from the foundation to the eaves, and also on the outside to the great court.
Подстрочный перевод:
καὶ-μέλαθρον-επ᾿-αμφοτέρων-τῶν-στύλων-,-καὶ-επάνωθεν-τῶν-πλευρῶν-επίθεμα-τὸ-μέλαθρον-τῶ-πάχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 The foundation was of costly stones, large stones, some ten cubits and some eight cubits.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-τὴν-θάλασσαν-δέκα-εν-πήχει-απὸ-τοῦ-χείλους-αυτῆς-έως-τοῦ-χείλους-αυτῆς-,-στρογγύλον-κύκλω-τὸ-αυτό-·-πέντε-εν-πήχει-τὸ-ύψος-αυτῆς-,-καὶ-συνηγμένοι-τρεῖς-καὶ-τριάκοντα-εν-πήχει-εκύκλουν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποστηρίγματα-υποκάτωθεν-τοῦ-χείλους-αυτῆς-κυκλόθεν-εκύκλουν-αυτήν-,-δέκα-εν-πήχει-κυκλόθεν-,-ανιστᾶν-τὴν-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the temple.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-χεῖλος-αυτῆς-ως-έργον-χείλους-ποτηρίου-,-βλαστὸς-κρίνου-,-καὶ-τὸ-πάχος-αυτοῦ-παλαιστής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now King Solomon sent and brought Huram from Tyre.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώδεκα-βόες-υποκάτω-τῆς-θαλάσσης-,-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-βορρᾶν-καὶ-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-θάλασσαν-καὶ-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-νότον-καὶ-οι-τρεῖς-επιβλέποντες-ανατολήν-,-καὶ-πάντα-τὰ-οπίσθια-εις-τὸν-οῖκον-,-καὶ-η-θάλασσα-επ᾿-αυτῶν-επάνωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze worker; he was filled with wisdom and understanding and skill in working with all kinds of bronze work. So he came to King Solomon and did all his work.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-δέκα-μεχωνωθ-χαλκᾶς-·-πέντε-πήχεις-μῆκος-τῆς-μεχωνωθ-τῆς-μιᾶς-,-καὶ-τέσσαρες-πήχεις-πλάτος-αυτῆς-,-καὶ-ὲξ-εν-πήχει-ύψος-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And he cast two pillars of bronze, each one eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured the circumference of each.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-τὸ-έργον-τῶν-μεχωνωθ-·-σύγκλειστον-αυτοῖς-,-καὶ-σύγκλειστον-ανὰ-μέσον-τῶν-εξεχομένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὰ-συγκλείσματα-αυτῶν-ανὰ-μέσον-τῶν-εξεχομένων-λέοντες-καὶ-βόες-καὶ-χερουβιν-,-καὶ-επὶ-τῶν-εξεχομένων-ούτως-·-καὶ-επάνωθεν-καὶ-υποκάτωθεν-τῶν-λεόντων-καὶ-τῶν-βοῶν-χῶραι-,-έργον-καταβάσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 He made a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the pillars: seven chains for one capital and seven for the other capital.
Подстрочный перевод:
καὶ-τέσσαρες-τροχοὶ-χαλκοῖ-τῆ-μεχωνωθ-τῆ-μιᾶ-,-καὶ-τὰ-προσέχοντα-χαλκᾶ-,-καὶ-τέσσαρα-μέρη-αυτῶν-,-ωμίαι-υποκάτω-τῶν-λουτήρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.
Подстрочный перевод:
καὶ-χεῖρες-εν-τοῖς-τροχοῖς-εν-τῆ-μεχωνωθ-,-καὶ-τὸ-ύψος-τοῦ-τροχοῦ-τοῦ-ενὸς-πήχεος-καὶ-ημίσους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έργον-τῶν-τροχῶν-έργον-τροχῶν-άρματος-·-αι-χεῖρες-αυτῶν-καὶ-οι-νῶτοι-αυτῶν-καὶ-η-πραγματεία-αυτῶν-,-τὰ-πάντα-χωνευτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The capitals on the two pillars also had pomegranates above, by the convex surface which was next to the network; and there were two hundred such pomegranates in rows on each of the capitals all around.
Подстрочный перевод:
αι-τέσσαρες-ωμίαι-επὶ-τῶν-τεσσάρων-γωνιῶν-τῆς-μεχωνωθ-τῆς-μιᾶς-,-εκ-τῆς-μεχωνωθ-οι-ῶμοι-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then he set up the pillars by the vestibule of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-τῆς-μεχωνωθ-ήμισυ-τοῦ-πήχεος-μέγεθος-στρογγύλον-κύκλω-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-τῆς-μεχωνωθ-,-καὶ-αρχὴ-χειρῶν-αυτῆς-καὶ-τὰ-συγκλείσματα-αυτῆς-,-καὶ-ηνοίγετο-επὶ-τὰς-αρχὰς-τῶν-χειρῶν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-συγκλείσματα-αυτῆς-χερουβιν-καὶ-λέοντες-καὶ-φοίνικες-εστῶτα-,-εχόμενον-έκαστον-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-έσω-καὶ-τὰ-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.
Подстрочный перевод:
κατ᾿-αυτὴν-εποίησεν-πάσας-τὰς-δέκα-μεχωνωθ-,-τάξιν-μίαν-καὶ-μέτρον-ὲν-πάσαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-δέκα-χυτροκαύλους-χαλκοῦς-,-τεσσαράκοντα-χοεῖς-χωροῦντα-τὸν-χυτρόκαυλον-τὸν-ένα-μετρήσει-·-ο-χυτρόκαυλος-ο-εῖς-επὶ-τῆς-μεχωνωθ-τῆς-μιᾶς-ταῖς-δέκα-μεχωνωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-τὰς-δέκα-μεχωνωθ-,-πέντε-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-εκ-δεξιῶν-καὶ-πέντε-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-εξ-αριστερῶν-·-καὶ-η-θάλασσα-απὸ-τῆς-ωμίας-τοῦ-οίκου-εκ-δεξιῶν-κατ᾿-ανατολὰς-απὸ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-νότου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained two thousand baths.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-Χιραμ-τοὺς-λέβητας-καὶ-τὰς-θερμάστρεις-καὶ-τὰς-φιάλας-,-καὶ-συνετέλεσεν-Χιραμ-ποιῶν-πάντα-τὰ-έργα-,-ὰ-εποίησεν-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-εν-οίκω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 He also made ten carts of bronze; four cubits was the length of each cart, four cubits its width, and three cubits its height.
Подстрочный перевод:
στύλους-δύο-καὶ-τὰ-στρεπτὰ-τῶν-στύλων-επὶ-τῶν-κεφαλῶν-τῶν-στύλων-δύο-καὶ-τὰ-δίκτυα-δύο-τοῦ-καλύπτειν-αμφότερα-τὰ-στρεπτὰ-τῶν-γλυφῶν-τὰ-όντα-επὶ-τῶν-στύλων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And this was the design of the carts: They had panels, and the panels were between frames;
Подстрочный перевод:
τὰς-ρόας-τετρακοσίας-αμφοτέροις-τοῖς-δικτύοις-,-δύο-στίχοι-ροῶν-τῶ-δικτύω-τῶ-ενὶ-περικαλύπτειν-αμφότερα-τὰ-στρεπτὰ-επ᾿-αμφοτέροις-τοῖς-στύλοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 on the panels that were between the frames were lions, oxen, and cherubim. And on the frames was a pedestal on top. Below the lions and oxen were wreaths of plaited work.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-μεχωνωθ-δέκα-καὶ-τοὺς-χυτροκαύλους-δέκα-επὶ-τῶν-μεχωνωθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Every cart had four bronze wheels and axles of bronze, and its four feet had supports. Under the laver were supports of cast bronze beside each wreath.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-θάλασσαν-μίαν-καὶ-τοὺς-βόας-δώδεκα-υποκάτω-τῆς-θαλάσσης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Its opening inside the crown at the top was one cubit in diameter; and the opening was round, shaped like a pedestal, one and a half cubits in outside diameter; and also on the opening were engravings, but the panels were square, not round.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-λέβητας-καὶ-τὰς-θερμάστρεις-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-,-ὰ-εποίησεν-Χιραμ-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-τῶ-οίκω-κυρίου-·-καὶ-οι-στῦλοι-τεσσαράκοντα-καὶ-οκτὼ-τοῦ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τοῦ-οίκου-κυρίου-.-πάντα-τὰ-έργα-τοῦ-βασιλέως-,-ὰ-εποίησεν-Χιραμ-,-χαλκᾶ-άρδην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Under the panels were the four wheels, and the axles of the wheels were joined to the cart. The height of a wheel was one and a half cubits.
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-σταθμὸς-τοῦ-χαλκοῦ-,-οῦ-εποίησεν-πάντα-τὰ-έργα-ταῦτα-,-εκ-πλήθους-σφόδρα-·-ουκ-ῆν-τέρμα-τῶ-σταθμῶ-τοῦ-χαλκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axle pins, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast bronze.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-περιοίκω-τοῦ-Ιορδάνου-εχώνευσεν-αυτὰ-ο-βασιλεὺς-εν-τῶ-πάχει-τῆς-γῆς-ανὰ-μέσον-Σοκχωθ-καὶ-ανὰ-μέσον-Σιρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And there were four supports at the four corners of each cart; its supports were part of the cart itself.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έδωκεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-τὰ-σκεύη-,-ὰ-εποίησεν-,-εν-οίκω-κυρίου-,-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-καὶ-τὴν-τράπεζαν-,-εφ᾿-ῆς-οι-άρτοι-τῆς-προσφορᾶς-,-χρυσῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 On the top of the cart, at the height of half a cubit, it was perfectly round. And on the top of the cart, its flanges and its panels were of the same casting.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-λυχνίας-,-πέντε-εκ-δεξιῶν-καὶ-πέντε-εξ-αριστερῶν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-δαβιρ-,-χρυσᾶς-συγκλειομένας-,-καὶ-τὰ-λαμπάδια-καὶ-τοὺς-λύχνους-καὶ-τὰς-επαρυστρίδας-χρυσᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 On the plates of its flanges and on its panels he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-πρόθυρα-καὶ-οι-ῆλοι-καὶ-αι-φιάλαι-καὶ-τὰ-τρύβλια-καὶ-αι-θυίσκαι-χρυσαῖ-,-σύγκλειστα-,-καὶ-τὰ-θυρώματα-τῶν-θυρῶν-τοῦ-οίκου-τοῦ-εσωτάτου-,-αγίου-τῶν-αγίων-,-καὶ-τὰς-θύρας-τοῦ-οίκου-τοῦ-ναοῦ-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Thus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, and one shape.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεπληρώθη-πᾶν-τὸ-έργον-,-ὸ-εποίησεν-Σαλωμων-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εισήνεγκεν-Σαλωμων-τὰ-άγια-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-άγια-Σαλωμων-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-,-έδωκεν-εις-τοὺς-θησαυροὺς-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-ωκοδόμησεν-Σαλωμων-τρισκαίδεκα-έτεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-τὸν-οῖκον-δρυμῶ-τοῦ-Λιβάνου-·-εκατὸν-πήχεις-μῆκος-αυτοῦ-,-καὶ-πεντήκοντα-πήχεις-πλάτος-αυτοῦ-,-καὶ-τριάκοντα-πηχῶν-ύψος-αυτοῦ-·-καὶ-τριῶν-στίχων-στύλων-κεδρίνων-,-καὶ-ωμίαι-κέδριναι-τοῖς-στύλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Huram made the lavers and the shovels and the bowls. So Huram finished doing all the work that he was to do for King Solomon for the house of the LORD:
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάτνωσεν-τὸν-οῖκον-άνωθεν-επὶ-τῶν-πλευρῶν-τῶν-στύλων-,-καὶ-αριθμὸς-τῶν-στύλων-τεσσαράκοντα-καὶ-πέντε-,-δέκα-καὶ-πέντε-ο-στίχος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
Подстрочный перевод:
καὶ-μέλαθρα-τρία-καὶ-χώρα-επὶ-χώραν-τρισσῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on top of the pillars);
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-θυρώματα-καὶ-αι-χῶραι-τετράγωνοι-μεμελαθρωμέναι-καὶ-απὸ-τοῦ-θυρώματος-επὶ-θύραν-τρισσῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 the ten carts, and ten lavers on the carts;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-αιλαμ-τῶν-στύλων-πεντήκοντα-πηχῶν-μῆκος-καὶ-τριάκοντα-εν-πλάτει-,-εζυγωμένα-,-αιλαμ-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-,-καὶ-στῦλοι-καὶ-πάχος-επὶ-πρόσωπον-αυτῆς-τοῖς-αιλαμμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 one Sea, and twelve oxen under the Sea;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-αιλαμ-τῶν-θρόνων-,-οῦ-κρινεῖ-εκεῖ-,-αιλαμ-τοῦ-κριτηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the LORD were of burnished bronze.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖκος-αυτῶ-,-εν-ῶ-καθήσεται-εκεῖ-,-αυλὴ-μία-εξελισσομένη-τούτοις-κατὰ-τὸ-έργον-τοῦτο-·-καὶ-οῖκον-τῆ-θυγατρὶ-Φαραω-,-ὴν-έλαβεν-Σαλωμων-,-κατὰ-τὸ-αιλαμ-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zaretan.
Подстрочный перевод:
πάντα-ταῦτα-εκ-λίθων-τιμίων-κεκολαμμένα-εκ-διαστήματος-έσωθεν-καὶ-εκ-τοῦ-θεμελίου-έως-τῶν-γεισῶν-καὶ-έξωθεν-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-μεγάλην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 And Solomon did not weigh all the articles, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
Подстрочный перевод:
τὴν-τεθεμελιωμένην-εν-τιμίοις-λίθοις-μεγάλοις-,-λίθοις-δεκαπήχεσιν-καὶ-τοῖς-οκταπήχεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
Подстрочный перевод:
καὶ-επάνωθεν-τιμίοις-κατὰ-τὸ-μέτρον-απελεκήτων-καὶ-κέδροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold;
Подстрочный перевод:
τῆς-αυλῆς-τῆς-μεγάλης-κύκλω-τρεῖς-στίχοι-απελεκήτων-καὶ-στίχος-κεκολαμμένης-κέδρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 the basins, the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-Σαλωμων-όλον-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 So all the work that King Solomon had done for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and the furnishings. He put them in the treasuries of the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl