This text is available in other languages:
1 But King Solomon loved many foreign women, as well as the daughter of Pharaoh: women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites—
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-ῆν-φιλογύναιος-.-καὶ-ῆσαν-αυτῶ-άρχουσαι-επτακόσιαι-καὶ-παλλακαὶ-τριακόσιαι-.-καὶ-έλαβεν-γυναῖκας-αλλοτρίας-καὶ-τὴν-θυγατέρα-Φαραω-,-Μωαβίτιδας-,-Αμμανίτιδας-,-Σύρας-καὶ-Ιδουμαίας-,-Χετταίας-καὶ-Αμορραίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 from the nations of whom the LORD had said to the children of Israel, “You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods.” Solomon clung to these in love.
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-απεῖπεν-κύριος-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Ουκ-εισελεύσεσθε-εις-αυτούς-,-καὶ-αυτοὶ-ουκ-εισελεύσονται-εις-υμᾶς-,-μὴ-εκκλίνωσιν-τὰς-καρδίας-υμῶν-οπίσω-ειδώλων-αυτῶν-,-εις-αυτοὺς-εκολλήθη-Σαλωμων-τοῦ-αγαπῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For it was so, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods; and his heart was not loyal to the LORD his God, as was the heart of his father David.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-καιρῶ-γήρους-Σαλωμων-καὶ-ουκ-ῆν-η-καρδία-αυτοῦ-τελεία-μετὰ-κυρίου-θεοῦ-αυτοῦ-καθὼς-η-καρδία-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-καὶ-εξέκλιναν-αι-γυναῖκες-αι-αλλότριαι-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-οπίσω-θεῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
Подстрочный перевод:
τότε-ωκοδόμησεν-Σαλωμων-υψηλὸν-τῶ-Χαμως-ειδώλω-Μωαβ-καὶ-τῶ-βασιλεῖ-αυτῶν-ειδώλω-υιῶν-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Solomon did evil in the sight of the LORD, and did not fully follow the LORD, as did his father David.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-Αστάρτη-βδελύγματι-Σιδωνίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the hill that is east of Jerusalem, and for Molech the abomination of the people of Ammon.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-εποίησεν-πάσαις-ταῖς-γυναιξὶν-αυτοῦ-ταῖς-αλλοτρίαις-,-εθυμίων-καὶ-έθυον-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Σαλωμων-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-,-ουκ-επορεύθη-οπίσω-κυρίου-ως-Δαυιδ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So the LORD became angry with Solomon, because his heart had turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-κύριος-επὶ-Σαλωμων-,-ότι-εξέκλινεν-καρδίαν-αυτοῦ-απὸ-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-τοῦ-οφθέντος-αυτῶ-δὶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not keep what the LORD had commanded.
Подстрочный перевод:
καὶ-εντειλαμένου-αυτῶ-υπὲρ-τοῦ-λόγου-τούτου-τὸ-παράπαν-μὴ-πορευθῆναι-οπίσω-θεῶν-ετέρων-καὶ-φυλάξασθαι-ποιῆσαι-ὰ-ενετείλατο-αυτῶ-κύριος-ο-θεός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Therefore the LORD said to Solomon, “Because you have done this, and have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαλωμων-Ανθ-ῶν-εγένετο-ταῦτα-μετὰ-σοῦ-καὶ-ουκ-εφύλαξας-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-προστάγματά-μου-,-ὰ-ενετειλάμην-σοι-,-διαρρήσσων-διαρρήξω-τὴν-βασιλείαν-σου-εκ-χειρός-σου-καὶ-δώσω-αυτὴν-τῶ-δούλω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Nevertheless I will not do it in your days, for the sake of your father David; I will tear it out of the hand of your son.
Подстрочный перевод:
πλὴν-εν-ταῖς-ημέραις-σου-ου-ποιήσω-αυτὰ-διὰ-Δαυιδ-τὸν-πατέρα-σου-·-εκ-χειρὸς-υιοῦ-σου-λήμψομαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 However I will not tear away the whole kingdom; I will give one tribe to your son for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem which I have chosen.”
Подстрочный перевод:
πλὴν-όλην-τὴν-βασιλείαν-ου-μὴ-λάβω-·-σκῆπτρον-ὲν-δώσω-τῶ-υιῶ-σου-διὰ-Δαυιδ-τὸν-δοῦλόν-μου-καὶ-διὰ-Ιερουσαλημ-τὴν-πόλιν-ὴν-εξελεξάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now the LORD raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was a descendant of the king in Edom.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήγειρεν-κύριος-σαταν-τῶ-Σαλωμων-τὸν-Αδερ-τὸν-Ιδουμαῖον-καὶ-τὸν-Εσρωμ-υιὸν-Ελιαδαε-τὸν-εν-Ραεμμαθ-Αδραζαρ-βασιλέα-Σουβα-κύριον-αυτοῦ-·-καὶ-συνηθροίσθησαν-επ᾿-αυτὸν-άνδρες-,-καὶ-ῆν-άρχων-συστρέμματος-καὶ-προκατελάβετο-τὴν-Δαμασεκ-·-καὶ-ῆσαν-σαταν-τῶ-Ισραηλ-πάσας-τὰς-ημέρας-Σαλωμων-.-καὶ-Αδερ-ο-Ιδουμαῖος-εκ-τοῦ-σπέρματος-τῆς-βασιλείας-εν-Ιδουμαία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had killed every male in Edom
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εξολεθρεῦσαι-Δαυιδ-τὸν-Εδωμ-εν-τῶ-πορευθῆναι-Ιωαβ-άρχοντα-τῆς-στρατιᾶς-θάπτειν-τοὺς-τραυματίας-έκοψαν-πᾶν-αρσενικὸν-εν-τῆ-Ιδουμαία--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 (because for six months Joab remained there with all Israel, until he had cut down every male in Edom),
Подстрочный перевод:
ότι-ὲξ-μῆνας-ενεκάθητο-εκεῖ-Ιωαβ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εν-τῆ-Ιδουμαία-,-έως-ότου-εξωλέθρευσεν-πᾶν-αρσενικὸν-εκ-τῆς-Ιδουμαίας--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδρα-Αδερ-,-αυτὸς-καὶ-πάντες-άνδρες-Ιδουμαῖοι-τῶν-παίδων-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εισῆλθον-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-Αδερ-παιδάριον-μικρόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then they arose from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, apportioned food for him, and gave him land.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανίστανται-άνδρες-εκ-τῆς-πόλεως-Μαδιαμ-καὶ-έρχονται-εις-Φαραν-καὶ-λαμβάνουσιν-άνδρας-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-έρχονται-πρὸς-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-,-καὶ-εισῆλθεν-Αδερ-πρὸς-Φαραω-,-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-οῖκον-καὶ-άρτους-διέταξεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρεν-Αδερ-χάριν-εναντίον-Φαραω-σφόδρα-,-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-γυναῖκα-αδελφὴν-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-,-αδελφὴν-Θεκεμινας-τὴν-μείζω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house. And Genubath was in Pharaoh’s household among the sons of Pharaoh.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτεκεν-αυτῶ-η-αδελφὴ-Θεκεμινας-τῶ-Αδερ-τὸν-Γανηβαθ-υιὸν-αυτῆς-,-καὶ-εξέθρεψεν-αυτὸν-Θεκεμινα-εν-μέσω-υιῶν-Φαραω-,-καὶ-ῆν-Γανηβαθ-εν-μέσω-υιῶν-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So when Hadad heard in Egypt that David rested with his fathers, and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, “Let me depart, that I may go to my own country.”
Подстрочный перевод:
καὶ-Αδερ-ήκουσεν-εν-Αιγύπτω-ότι-κεκοίμηται-Δαυιδ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-ότι-τέθνηκεν-Ιωαβ-ο-άρχων-τῆς-στρατιᾶς-·-καὶ-εῖπεν-Αδερ-πρὸς-Φαραω-Εξαπόστειλόν-με-καὶ-αποστρέψω-εις-τὴν-γῆν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then Pharaoh said to him, “But what have you lacked with me, that suddenly you seek to go to your own country?” So he answered, “Nothing, but do let me go anyway.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Φαραω-τῶ-Αδερ-Τίνι-σὺ-ελαττονῆ-μετ᾿-εμοῦ-;-καὶ-ιδοὺ-σὺ-ζητεῖς-απελθεῖν-εις-τὴν-γῆν-σου-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Αδερ-Ότι-εξαποστέλλων-εξαποστελεῖς-με-.-καὶ-ανέστρεψεν-Αδερ-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And God raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliadah, who had fled from his lord, Hadadezer king of Zobah.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So he gathered men to him and became captain over a band of raiders, when David killed those of Zobah. And they went to Damascus and dwelt there, and reigned in Damascus.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 He was an adversary of Israel all the days of Solomon (besides the trouble that Hadad caused); and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-κακία-,-ὴν-εποίησεν-Αδερ-·-καὶ-εβαρυθύμησεν-εν-Ισραηλ-καὶ-εβασίλευσεν-εν-γῆ-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then Solomon’s servant, Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite from Zereda, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιεροβοαμ-υιὸς-Ναβατ-ο-Εφραθι-εκ-τῆς-Σαριρα-υιὸς-γυναικὸς-χήρας-δοῦλος-Σαλωμων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And this is what caused him to rebel against the king: Solomon had built the Millo and repaired the damages to the City of David his father.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-τὸ-πρᾶγμα-ως-επήρατο-χεῖρας-επὶ-βασιλέα-Σαλωμων-·-ωκοδόμησεν-τὴν-άκραν-,-συνέκλεισεν-τὸν-φραγμὸν-τῆς-πόλεως-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon, seeing that the young man was industrious, made him the officer over all the labor force of the house of Joseph.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άνθρωπος-Ιεροβοαμ-ισχυρὸς-δυνάμει-,-καὶ-εῖδεν-Σαλωμων-τὸ-παιδάριον-ότι-ανὴρ-έργων-εστίν-,-καὶ-κατέστησεν-αυτὸν-επὶ-τὰς-άρσεις-οίκου-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now it happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite met him on the way; and he had clothed himself with a new garment, and the two were alone in the field.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-Ιεροβοαμ-εξῆλθεν-εξ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-εῦρεν-αυτὸν-Αχιας-ο-Σηλωνίτης-ο-προφήτης-εν-τῆ-οδῶ-καὶ-απέστησεν-αυτὸν-εκ-τῆς-οδοῦ-·-καὶ-ο-Αχιας-περιβεβλημένος-ιματίω-καινῶ-,-καὶ-αμφότεροι-εν-τῶ-πεδίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then Ahijah took hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάβετο-Αχια-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-τοῦ-καινοῦ-τοῦ-επ᾿-αυτῶ-καὶ-διέρρηξεν-αυτὸ-δώδεκα-ρήγματα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel: ‘Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῶ-Ιεροβοαμ-Λαβὲ-σεαυτῶ-δέκα-ρήγματα-,-ότι-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-ρήσσω-τὴν-βασιλείαν-εκ-χειρὸς-Σαλωμων-καὶ-δώσω-σοι-δέκα-σκῆπτρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 (but he shall have one tribe for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel),
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-σκῆπτρα-έσονται-αυτῶ-διὰ-τὸν-δοῦλόν-μου-Δαυιδ-καὶ-διὰ-Ιερουσαλημ-τὴν-πόλιν-,-ὴν-εξελεξάμην-εν-αυτῆ-εκ-πασῶν-φυλῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 because they have forsaken Me, and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the people of Ammon, and have not walked in My ways to do what is right in My eyes and keep My statutes and My judgments, as did his father David.
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-κατέλιπέν-με-καὶ-εποίησεν-τῆ-Αστάρτη-βδελύγματι-Σιδωνίων-καὶ-τῶ-Χαμως-καὶ-τοῖς-ειδώλοις-Μωαβ-καὶ-τῶ-βασιλεῖ-αυτῶν-προσοχθίσματι-υιῶν-Αμμων-καὶ-ουκ-επορεύθη-εν-ταῖς-οδοῖς-μου-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-εμοῦ-ως-Δαυιδ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 However I will not take the whole kingdom out of his hand, because I have made him ruler all the days of his life for the sake of My servant David, whom I chose because he kept My commandments and My statutes.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-λάβω-όλην-τὴν-βασιλείαν-εκ-χειρὸς-αυτοῦ-,-διότι-αντιτασσόμενος-αντιτάξομαι-αυτῶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-αυτοῦ-,-διὰ-Δαυιδ-τὸν-δοῦλόν-μου-,-ὸν-εξελεξάμην-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψομαι-τὴν-βασιλείαν-εκ-χειρὸς-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-δώσω-σοι-τὰ-δέκα-σκῆπτρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And to his son I will give one tribe, that My servant David may always have a lamp before Me in Jerusalem, the city which I have chosen for Myself, to put My name there.
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-υιῶ-αυτοῦ-δώσω-τὰ-δύο-σκῆπτρα-,-όπως-ῆ-θέσις-τῶ-δούλω-μου-Δαυιδ-πάσας-τὰς-ημέρας-ενώπιον-εμοῦ-εν-Ιερουσαλημ-τῆ-πόλει-,-ὴν-εξελεξάμην-εμαυτῶ-τοῦ-θέσθαι-όνομά-μου-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 So I will take you, and you shall reign over all your heart desires, and you shall be king over Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὲ-λήμψομαι-καὶ-βασιλεύσεις-εν-οῖς-επιθυμεῖ-η-ψυχή-σου-,-καὶ-σὺ-έση-βασιλεὺς-επὶ-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then it shall be, if you heed all that I command you, walk in My ways, and do what is right in My sight, to keep My statutes and My commandments, as My servant David did, then I will be with you and build for you an enduring house, as I built for David, and will give Israel to you.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-φυλάξης-πάντα-,-όσα-ὰν-εντείλωμαί-σοι-,-καὶ-πορευθῆς-εν-ταῖς-οδοῖς-μου-καὶ-ποιήσης-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-εμοῦ-τοῦ-φυλάξασθαι-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-προστάγματά-μου-,-καθὼς-εποίησεν-Δαυιδ-ο-δοῦλός-μου-,-καὶ-έσομαι-μετὰ-σοῦ-καὶ-οικοδομήσω-σοι-οῖκον-πιστόν-,-καθὼς-ωκοδόμησα-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And I will afflict the descendants of David because of this, but not forever.’ ”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτησεν-Σαλωμων-θανατῶσαι-τὸν-Ιεροβοαμ-,-καὶ-ανέστη-καὶ-απέδρα-εις-Αίγυπτον-πρὸς-Σουσακιμ-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-ῆν-εν-Αιγύπτω-,-έως-οῦ-απέθανεν-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Now the rest of the acts of Solomon, all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-ρημάτων-Σαλωμων-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-καὶ-πᾶσαν-τὴν-φρόνησιν-αυτοῦ-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γέγραπται-εν-βιβλίω-ρημάτων-Σαλωμων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 And the period that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-ημέραι-,-ὰς-εβασίλευσεν-Σαλωμων-εν-Ιερουσαλημ-,-τεσσαράκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Σαλωμων-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-καὶ-εγενήθη-ως-ήκουσεν-Ιεροβοαμ-υιὸς-Ναβατ--καὶ-αυτοῦ-έτι-όντος-εν-Αιγύπτω-,-ως-έφυγεν-εκ-προσώπου-Σαλωμων-καὶ-εκάθητο-εν-Αιγύπτω--,-κατευθύνει-καὶ-έρχεται-εις-τὴν-πόλιν-αυτοῦ-εις-τὴν-γῆν-Σαριρα-τὴν-εν-όρει-Εφραιμ-.-καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-εκοιμήθη-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Ροβοαμ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl