This text is available in other languages:
1 Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,
Подстрочный перевод:
Ερωτῶμεν-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-υπὲρ-τῆς-παρουσίας-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-καὶ-ημῶν-επισυναγωγῆς-επ᾿-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come.
Подстрочный перевод:
εις-τὸ-μὴ-ταχέως-σαλευθῆναι-υμᾶς-απὸ-τοῦ-νοὸς-μηδὲ-θροεῖσθαι-μήτε-διὰ-πνεύματος-μήτε-διὰ-λόγου-μήτε-δι᾿-επιστολῆς-ως-δι᾿-ημῶν-,-ως-ότι-ενέστηκεν-η-ημέρα-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Let no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of sin is revealed, the son of perdition,
Подстрочный перевод:
μή-τις-υμᾶς-εξαπατήση-κατὰ-μηδένα-τρόπον-·-ότι-εὰν-μὴ-έλθη-η-αποστασία-πρῶτον-καὶ-αποκαλυφθῆ-ο-άνθρωπος-τῆς-ανομίας-,-ο-υιὸς-τῆς-απωλείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.
Подстрочный перевод:
ο-αντικείμενος-καὶ-υπεραιρόμενος-επὶ-πάντα-λεγόμενον-θεὸν-ὴ-σέβασμα-,-ώστε-αυτὸν-εις-τὸν-ναὸν-τοῦ-θεοῦ-καθίσαι-,-αποδεικνύντα-εαυτὸν-ότι-έστιν-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
Подстрочный перевод:
Ου-μνημονεύετε-ότι-έτι-ὼν-πρὸς-υμᾶς-ταῦτα-έλεγον-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And now you know what is restraining, that he may be revealed in his own time.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τὸ-κατέχον-οίδατε-,-εις-τὸ-αποκαλυφθῆναι-αυτὸν-εν-τῶ-εαυτοῦ-καιρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For the mystery of lawlessness is already at work; only He who now restrains will do so until He is taken out of the way.
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-μυστήριον-ήδη-ενεργεῖται-τῆς-ανομίας-·-μόνον-ο-κατέχων-άρτι-έως-εκ-μέσου-γένηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
Подстрочный перевод:
καὶ-τότε-αποκαλυφθήσεται-ο-άνομος-,-ὸν-ο-κύριος-[-Ιησοῦς-]-ανελεῖ-τῶ-πνεύματι-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-καὶ-καταργήσει-τῆ-επιφανεία-τῆς-παρουσίας-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
Подстрочный перевод:
οῦ-εστιν-η-παρουσία-κατ᾿-ενέργειαν-τοῦ-Σατανᾶ-εν-πάση-δυνάμει-καὶ-σημείοις-καὶ-τέρασιν-ψεύδους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πάση-απάτη-αδικίας-τοῖς-απολλυμένοις-,-ανθ᾿-ῶν-τὴν-αγάπην-τῆς-αληθείας-ουκ-εδέξαντο-εις-τὸ-σωθῆναι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-τοῦτο-πέμπει-αυτοῖς-ο-θεὸς-ενέργειαν-πλάνης-εις-τὸ-πιστεῦσαι-αυτοὺς-τῶ-ψεύδει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
Подстрочный перевод:
ίνα-κριθῶσιν-πάντες-οι-μὴ-πιστεύσαντες-τῆ-αληθεία-αλλὰ-ευδοκήσαντες-τῆ-αδικία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth,
Подстрочный перевод:
Ημεῖς-δὲ-οφείλομεν-ευχαριστεῖν-τῶ-θεῶ-πάντοτε-περὶ-υμῶν-,-αδελφοὶ-ηγαπημένοι-υπὸ-κυρίου-,-ότι-είλατο-υμᾶς-ο-θεὸς-απαρχὴν-εις-σωτηρίαν-εν-αγιασμῶ-πνεύματος-καὶ-πίστει-αληθείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
εις-ὸ-εκάλεσεν-υμᾶς-διὰ-τοῦ-ευαγγελίου-ημῶν-,-εις-περιποίησιν-δόξης-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Therefore, brethren, stand fast and hold the traditions which you were taught, whether by word or our epistle.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-,-αδελφοί-,-στήκετε-,-καὶ-κρατεῖτε-τὰς-παραδόσεις-ὰς-εδιδάχθητε-είτε-διὰ-λόγου-είτε-δι᾿-επιστολῆς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and our God and Father, who has loved us and given us everlasting consolation and good hope by grace,
Подстрочный перевод:
Αυτὸς-δὲ-ο-κύριος-ημῶν-Ιησοῦς-Χριστὸς-καὶ-[-ο-]-θεὸς-ο-πατὴρ-ημῶν-,-ο-αγαπήσας-ημᾶς-καὶ-δοὺς-παράκλησιν-αιωνίαν-καὶ-ελπίδα-αγαθὴν-εν-χάριτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 comfort your hearts and establish you in every good word and work.
Подстрочный перевод:
παρακαλέσαι-υμῶν-τὰς-καρδίας-καὶ-στηρίξαι-εν-παντὶ-έργω-καὶ-λόγω-αγαθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl