This text is available in other languages:
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Подстрочный перевод:
Τὸ-λοιπὸν-προσεύχεσθε-,-αδελφοί-,-περὶ-ημῶν-,-ίνα-ο-λόγος-τοῦ-κυρίου-τρέχη-καὶ-δοξάζηται-καθὼς-καὶ-πρὸς-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
Подстрочный перевод:
καὶ-ίνα-ρυσθῶμεν-απὸ-τῶν-ατόπων-καὶ-πονηρῶν-ανθρώπων-·-ου-γὰρ-πάντων-η-πίστις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Подстрочный перевод:
πιστὸς-δέ-εστιν-ο-κύριος-,-ὸς-στηρίξει-υμᾶς-καὶ-φυλάξει-απὸ-τοῦ-πονηροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
Подстрочный перевод:
πεποίθαμεν-δὲ-εν-κυρίω-εφ᾿-υμᾶς-,-ότι-ὰ-παραγγέλλομεν-[-καὶ-]-ποιεῖτε-καὶ-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-κύριος-κατευθύναι-υμῶν-τὰς-καρδίας-εις-τὴν-αγάπην-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εις-τὴν-υπομονὴν-τοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
Подстрочный перевод:
Παραγγέλλομεν-δὲ-υμῖν-,-αδελφοί-,-εν-ονόματι-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-στέλλεσθαι-υμᾶς-απὸ-παντὸς-αδελφοῦ-ατάκτως-περιπατοῦντος-καὶ-μὴ-κατὰ-τὴν-παράδοσιν-ὴν-παρελάβοσαν-παρ᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-γὰρ-οίδατε-πῶς-δεῖ-μιμεῖσθαι-ημᾶς-,-ότι-ουκ-ητακτήσαμεν-εν-υμῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 nor did we eat anyone’s bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
Подстрочный перевод:
ουδὲ-δωρεὰν-άρτον-εφάγομεν-παρά-τινος-,-αλλ᾿-εν-κόπω-καὶ-μόχθω-νυκτὸς-καὶ-ημέρας-εργαζόμενοι-πρὸς-τὸ-μὴ-επιβαρῆσαί-τινα-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
Подстрочный перевод:
ουχ-ότι-ουκ-έχομεν-εξουσίαν-,-αλλ᾿-ίνα-εαυτοὺς-τύπον-δῶμεν-υμῖν-εις-τὸ-μιμεῖσθαι-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ότε-ῆμεν-πρὸς-υμᾶς-,-τοῦτο-παρηγγέλλομεν-υμῖν-,-ότι-εί-τις-ου-θέλει-εργάζεσθαι-μηδὲ-εσθιέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
Подстрочный перевод:
ακούομεν-γάρ-τινας-περιπατοῦντας-εν-υμῖν-ατάκτως-,-μηδὲν-εργαζομένους-αλλὰ-περιεργαζομένους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-τοιούτοις-παραγγέλλομεν-καὶ-παρακαλοῦμεν-εν-κυρίω-Ιησοῦ-Χριστῶ-ίνα-μετὰ-ησυχίας-εργαζόμενοι-τὸν-εαυτῶν-άρτον-εσθίωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-δέ-,-αδελφοί-,-μὴ-εγκακήσητε-καλοποιοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-ουχ-υπακούει-τῶ-λόγω-ημῶν-διὰ-τῆς-επιστολῆς-,-τοῦτον-σημειοῦσθε-,-μὴ-συναναμίγνυσθαι-αυτῶ-,-ίνα-εντραπῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-ως-εχθρὸν-ηγεῖσθε-,-αλλὰ-νουθετεῖτε-ως-αδελφόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Подстрочный перевод:
Αυτὸς-δὲ-ο-κύριος-τῆς-ειρήνης-δώη-υμῖν-τὴν-ειρήνην-διὰ-παντὸς-εν-παντὶ-τρόπω-.-ο-κύριος-μετὰ-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.
Подстрочный перевод:
Ο-ασπασμὸς-τῆ-εμῆ-χειρὶ-Παύλου-,-ό-εστιν-σημεῖον-εν-πάση-επιστολῆ-·-ούτως-γράφω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Подстрочный перевод:
η-χάρις-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μετὰ-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl