This text is available in other languages:
1 It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the LORD and his own house,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-είκοσι-έτη-,-εν-οῖς-ωκοδόμησεν-Σαλωμων-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-εαυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 that the cities which Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-πόλεις-,-ὰς-έδωκεν-Χιραμ-τῶ-Σαλωμων-,-ωκοδόμησεν-αυτὰς-Σαλωμων-καὶ-κατώκισεν-εκεῖ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Σαλωμων-εις-Αιμαθ-Σωβα-καὶ-κατίσχυσεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 He also built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities which he built in Hamath.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-τὴν-Θεδμορ-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυράς-,-ὰς-ωκοδόμησεν-εν-Ημαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 He built Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-τὴν-Βαιθωρων-τὴν-άνω-καὶ-τὴν-Βαιθωρων-τὴν-κάτω-,-πόλεις-οχυράς-,-τείχη-,-πύλαι-καὶ-μοχλοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 also Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the chariot cities and the cities of the cavalry, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Βααλαθ-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυράς-,-αὶ-ῆσαν-τῶ-Σαλωμων-,-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-αρμάτων-καὶ-τὰς-πόλεις-τῶν-ιππέων-καὶ-όσα-επεθύμησεν-Σαλωμων-κατὰ-τὴν-επιθυμίαν-τοῦ-οικοδομῆσαι-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-τῶ-Λιβάνω-καὶ-εν-πάση-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of Israel—
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-λαὸς-ο-καταλειφθεὶς-απὸ-τοῦ-Χετταίου-καὶ-τοῦ-Αμορραίου-καὶ-τοῦ-Φερεζαίου-καὶ-τοῦ-Ευαίου-καὶ-τοῦ-Ιεβουσαίου-,-οὶ-ούκ-εισιν-εκ-τοῦ-Ισραηλ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy—from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-εκ-τῶν-υιῶν-αυτῶν-τῶν-καταλειφθέντων-μετ᾿-αυτοὺς-εν-τῆ-γῆ-,-οὺς-ουκ-εξωλέθρευσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ--,-καὶ-ανήγαγεν-αυτοὺς-Σαλωμων-εις-φόρον-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But Solomon did not make the children of Israel servants for his work. Some were men of war, captains of his officers, captains of his chariots, and his cavalry.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ουκ-έδωκεν-Σαλωμων-εις-παῖδας-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-,-ότι-αυτοὶ-άνδρες-πολεμισταὶ-καὶ-άρχοντες-καὶ-δυνατοὶ-καὶ-άρχοντες-αρμάτων-καὶ-ιππέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-άρχοντες-τῶν-προστατῶν-βασιλέως-Σαλωμων-·-πεντήκοντα-καὶ-διακόσιοι-εργοδιωκτοῦντες-εν-τῶ-λαῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the house he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places to which the ark of the LORD has come are holy.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὴν-θυγατέρα-Φαραω-Σαλωμων-ανήγαγεν-εκ-πόλεως-Δαυιδ-εις-τὸν-οῖκον-,-ὸν-ωκοδόμησεν-αυτῆ-,-ότι-εῖπεν-Ου-κατοικήσει-η-γυνή-μου-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-βασιλέως-Ισραηλ-,-ότι-άγιός-εστιν-οῦ-εισῆλθεν-εκεῖ-κιβωτὸς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the vestibule,
Подстрочный перевод:
Τότε-ανήνεγκεν-Σαλωμων-ολοκαυτώματα-τῶ-κυρίω-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-,-ὸ-ωκοδόμησεν-απέναντι-τοῦ-ναοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 according to the daily rate, offering according to the commandment of Moses, for the Sabbaths, the New Moons, and the three appointed yearly feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατὰ-τὸν-λόγον-ημέρας-εν-ημέρα-τοῦ-αναφέρειν-κατὰ-τὰς-εντολὰς-Μωυσῆ-εν-τοῖς-σαββάτοις-καὶ-εν-τοῖς-μησὶν-καὶ-εν-ταῖς-εορταῖς-τρεῖς-καιροὺς-τοῦ-ενιαυτοῦ-,-εν-τῆ-εορτῆ-τῶν-αζύμων-καὶ-εν-τῆ-εορτῆ-τῶν-εβδομάδων-καὶ-εν-τῆ-εορτῆ-τῶν-σκηνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And, according to the order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-κατὰ-τὴν-κρίσιν-Δαυιδ-τὰς-διαιρέσεις-τῶν-ιερέων-κατὰ-τὰς-λειτουργίας-αυτῶν-,-καὶ-οι-Λευῖται-επὶ-τὰς-φυλακὰς-αυτῶν-τοῦ-αινεῖν-καὶ-λειτουργεῖν-κατέναντι-τῶν-ιερέων-κατὰ-τὸν-λόγον-ημέρας-εν-τῆ-ημέρα-,-καὶ-οι-πυλωροὶ-κατὰ-τὰς-διαιρέσεις-αυτῶν-εις-πύλην-καὶ-πύλην-,-ότι-ούτως-εντολαὶ-Δαυιδ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
Подстрочный перевод:
ου-παρῆλθον-τὰς-εντολὰς-τοῦ-βασιλέως-περὶ-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-εις-πάντα-λόγον-καὶ-εις-τοὺς-θησαυρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now all the work of Solomon was well-ordered from the day of the foundation of the house of the LORD until it was finished. So the house of the LORD was completed.
Подстрочный перевод:
καὶ-ητοιμάσθη-πᾶσα-η-εργασία-αφ᾿-ῆς-ημέρας-εθεμελιώθη-έως-οῦ-ετελείωσεν-Σαλωμων-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the seacoast, in the land of Edom.
Подстрочный перевод:
Τότε-ώχετο-Σαλωμων-εις-Γασιωνγαβερ-καὶ-εις-τὴν-Αιλαθ-τὴν-παραθαλασσίαν-εν-γῆ-Ιδουμαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And Hiram sent him ships by the hand of his servants, and servants who knew the sea. They went with the servants of Solomon to Ophir, and acquired four hundred and fifty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Χιραμ-εν-χειρὶ-παίδων-αυτοῦ-πλοῖα-καὶ-παῖδας-ειδότας-θάλασσαν-,-καὶ-ώχοντο-μετὰ-τῶν-παίδων-Σαλωμων-εις-Σωφιρα-καὶ-έλαβον-εκεῖθεν-τετρακόσια-καὶ-πεντήκοντα-τάλαντα-χρυσίου-καὶ-ῆλθον-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl