This text is available in other languages:
1 Then Solomon spoke: “The LORD said He would dwell in the dark cloud.
Подстрочный перевод:
τότε-εῖπεν-Σαλωμων-Κύριος-εῖπεν-τοῦ-κατασκηνῶσαι-εν-γνόφω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ωκοδόμηκα-οῖκον-τῶ-ονόματί-σου-άγιόν-σοι-καὶ-έτοιμον-τοῦ-κατασκηνῶσαι-εις-τοὺς-αιῶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-καὶ-ευλόγησεν-τὴν-πᾶσαν-εκκλησίαν-Ισραηλ-,-καὶ-πᾶσα-εκκλησία-Ισραηλ-παρειστήκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And he said: “Blessed be the LORD God of Israel, who has fulfilled with His hands what He spoke with His mouth to my father David, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ὸς-ελάλησεν-εν-στόματι-αυτοῦ-πρὸς-Δαυιδ-τὸν-πατέρα-μου-καὶ-εν-χερσὶν-αυτοῦ-επλήρωσεν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ‘Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house, that My name might be there, nor did I choose any man to be a ruler over My people Israel.
Подстрочный перевод:
Απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-ανήγαγον-τὸν-λαόν-μου-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-ουκ-εξελεξάμην-εν-πόλει-απὸ-πασῶν-φυλῶν-Ισραηλ-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τοῦ-εῖναι-όνομά-μου-εκεῖ-καὶ-ουκ-εξελεξάμην-εν-ανδρὶ-τοῦ-εῖναι-εις-ηγούμενον-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεξάμην-εν-Ιερουσαλημ-γενέσθαι-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-καὶ-εξελεξάμην-εν-Δαυιδ-ώστε-εῖναι-επάνω-τοῦ-λαοῦ-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-επὶ-καρδίαν-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-μου-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But the LORD said to my father David, ‘Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well in that it was in your heart.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Δαυιδ-πατέρα-μου-Διότι-εγένετο-επὶ-καρδίαν-σου-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-ονόματί-μου-,-καλῶς-εποίησας-ότι-εγένετο-επὶ-καρδίαν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’
Подстрочный перевод:
πλὴν-σὺ-ουκ-οικοδομήσεις-τὸν-οῖκον-,-ότι-ο-υιός-σου-,-ὸς-εξελεύσεται-εκ-τῆς-οσφύος-σου-,-οῦτος-οικοδομήσει-τὸν-οῖκον-τῶ-ονόματί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So the LORD has fulfilled His word which He spoke, and I have filled the position of my father David, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised; and I have built the temple for the name of the LORD God of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησεν-κύριος-τὸν-λόγον-αυτοῦ-,-ὸν-ελάλησεν-,-καὶ-εγενήθην-αντὶ-Δαυιδ-πατρός-μου-καὶ-εκάθισα-επὶ-τὸν-θρόνον-Ισραηλ-,-καθὼς-ελάλησεν-κύριος-,-καὶ-ωκοδόμησα-τὸν-οῖκον-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And there I have put the ark, in which is the covenant of the LORD which He made with the children of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκα-εκεῖ-τὴν-κιβωτόν-,-εν-ῆ-εκεῖ-διαθήκη-κυρίου-,-ὴν-διέθετο-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
Подстрочный перевод:
Καὶ-έστη-κατέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-έναντι-πάσης-εκκλησίας-Ισραηλ-καὶ-διεπέτασεν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 (for Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven);
Подстрочный перевод:
ότι-εποίησεν-Σαλωμων-βάσιν-χαλκῆν-καὶ-έθηκεν-αυτὴν-εν-μέσω-τῆς-αυλῆς-τοῦ-ιεροῦ-,-πέντε-πηχῶν-τὸ-μῆκος-αυτῆς-καὶ-πέντε-πήχεων-τὸ-εῦρος-αυτῆς-καὶ-τριῶν-πήχεων-τὸ-ύψος-αυτῆς-,-καὶ-έστη-επ᾿-αυτῆς-καὶ-έπεσεν-επὶ-τὰ-γόνατα-έναντι-πάσης-εκκλησίας-Ισραηλ-καὶ-διεπέτασεν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-εις-τὸν-ουρανὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 and he said: “LORD God of Israel, there is no God in heaven or on earth like You, who keep Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ουκ-έστιν-όμοιός-σοι-θεὸς-εν-ουρανῶ-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-,-φυλάσσων-τὴν-διαθήκην-καὶ-τὸ-έλεος-τοῖς-παισίν-σου-τοῖς-πορευομένοις-εναντίον-σου-εν-όλη-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 You have kept what You promised Your servant David my father; You have both spoken with Your mouth and fulfilled it with Your hand, as it is this day.
Подстрочный перевод:
ὰ-εφύλαξας-τῶ-παιδί-σου-Δαυιδ-τῶ-πατρί-μου-,-ὰ-ελάλησας-αυτῶ-λέγων-,-καὶ-ελάλησας-εν-στόματί-σου-καὶ-εν-χερσίν-σου-επλήρωσας-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Therefore, LORD God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, ‘You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk in My law as you have walked before Me.’
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-φύλαξον-τῶ-παιδί-σου-τῶ-Δαυιδ-τῶ-πατρί-μου-ὰ-ελάλησας-αυτῶ-λέγων-Ουκ-εκλείψει-σοι-ανὴρ-απὸ-προσώπου-μου-καθήμενος-επὶ-θρόνου-Ισραηλ-,-πλὴν-εὰν-φυλάξωσιν-οι-υιοί-σου-τὴν-οδὸν-αυτῶν-τοῦ-πορεύεσθαι-εν-τῶ-νόμω-μου-,-ως-επορεύθης-εναντίον-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And now, O LORD God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-πιστωθήτω-δὴ-τὸ-ρῆμά-σου-,-ὸ-ελάλησας-τῶ-παιδί-σου-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
Подстрочный перевод:
ότι-ει-αληθῶς-κατοικήσει-θεὸς-μετὰ-ανθρώπων-επὶ-τῆς-γῆς-;-ει-ο-ουρανὸς-καὶ-ο-ουρανὸς-τοῦ-ουρανοῦ-ουκ-αρκέσουσίν-σοι-,-καὶ-τίς-ο-οῖκος-οῦτος-,-ὸν-ωκοδόμησα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Yet regard the prayer of Your servant and his supplication, O LORD my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You:
Подстрочный перевод:
καὶ-επιβλέψη-επὶ-τὴν-προσευχὴν-παιδός-σου-καὶ-επὶ-τὴν-δέησίν-μου-,-κύριε-ο-θεός-,-τοῦ-επακοῦσαι-τῆς-δεήσεως-καὶ-τῆς-προσευχῆς-,-ῆς-ο-παῖς-σου-προσεύχεται-εναντίον-σου-σήμερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 that Your eyes may be open toward this temple day and night, toward the place where You said You would put Your name, that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place.
Подстрочный перевод:
τοῦ-εῖναι-οφθαλμούς-σου-ανεωγμένους-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-ὸν-εῖπας-επικληθῆναι-τὸ-όνομά-σου-εκεῖ-,-τοῦ-ακοῦσαι-τῆς-προσευχῆς-,-ῆς-ο-παῖς-σου-προσεύχεται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And may You hear the supplications of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear from heaven Your dwelling place, and when You hear, forgive.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-τῆς-δεήσεως-τοῦ-παιδός-σου-καὶ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-,-ὰ-ὰν-προσεύξωνται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-καὶ-σὺ-εισακούση-εν-τῶ-τόπω-τῆς-κατοικήσεώς-σου-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ακούση-καὶ-ίλεως-έση-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “If anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this temple,
Подстрочный перевод:
εὰν-αμάρτη-ανὴρ-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-λάβη-επ᾿-αυτὸν-αρὰν-τοῦ-αρᾶσθαι-αυτόν-,-καὶ-έλθη-καὶ-αράσηται-κατέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-εν-τῶ-οίκω-τούτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 then hear from heaven, and act, and judge Your servants, bringing retribution on the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ποιήσεις-καὶ-κρινεῖς-τοὺς-δούλους-σου-τοῦ-αποδοῦναι-τῶ-ανόμω-καὶ-αποδοῦναι-οδοὺς-αυτοῦ-εις-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-τοῦ-δικαιῶσαι-δίκαιον-τοῦ-αποδοῦναι-αυτῶ-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Or if Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and return and confess Your name, and pray and make supplication before You in this temple,
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-θραυσθῆ-ο-λαός-σου-Ισραηλ-κατέναντι-τοῦ-εχθροῦ-,-εὰν-αμάρτωσίν-σοι-,-καὶ-επιστρέψωσιν-καὶ-εξομολογήσωνται-τῶ-ονόματί-σου-καὶ-προσεύξωνται-καὶ-δεηθῶσιν-εναντίον-σου-εν-τῶ-οίκω-τούτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ίλεως-έση-ταῖς-αμαρτίαις-λαοῦ-σου-Ισραηλ-καὶ-αποστρέψεις-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-έδωκας-αυτοῖς-καὶ-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin because You afflict them,
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-συσχεθῆναι-τὸν-ουρανὸν-καὶ-μὴ-γενέσθαι-υετόν-,-ότι-αμαρτήσονταί-σοι-,-καὶ-προσεύξονται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-καὶ-αινέσουσιν-τὸ-όνομά-σου-καὶ-απὸ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-επιστρέψουσιν-,-ότι-ταπεινώσεις-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ίλεως-έση-ταῖς-αμαρτίαις-τῶν-παίδων-σου-καὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-,-ότι-δηλώσεις-αυτοῖς-τὴν-οδὸν-τὴν-αγαθήν-,-εν-ῆ-πορεύσονται-εν-αυτῆ-,-καὶ-δώσεις-υετὸν-επὶ-τὴν-γῆν-σου-,-ὴν-έδωκας-τῶ-λαῶ-σου-εις-κληρονομίαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;
Подстрочный перевод:
λιμὸς-εὰν-γένηται-επὶ-τῆς-γῆς-,-θάνατος-εὰν-γένηται-,-ανεμοφθορία-καὶ-ίκτερος-,-ακρὶς-καὶ-βροῦχος-εὰν-γένηται-,-εὰν-θλίψη-αυτὸν-ο-εχθρὸς-κατέναντι-τῶν-πόλεων-αυτῶν-,-κατὰ-πᾶσαν-πληγὴν-καὶ-πᾶν-πόνον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows his own burden and his own grief, and spreads out his hands to this temple:
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-προσευχὴ-καὶ-πᾶσα-δέησις-,-ὴ-εὰν-γένηται-παντὶ-ανθρώπω-καὶ-παντὶ-λαῶ-σου-Ισραηλ-,-εὰν-γνῶ-άνθρωπος-τὴν-αφὴν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-μαλακίαν-αυτοῦ-καὶ-διαπετάση-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-εις-τὸν-οῖκον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 then hear from heaven Your dwelling place, and forgive, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone know the hearts of the sons of men),
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-εξ-ετοίμου-κατοικητηρίου-σου-καὶ-ιλάση-καὶ-δώσεις-ανδρὶ-κατὰ-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-,-ως-ὰν-γνῶς-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-,-ότι-μόνος-γινώσκεις-τὴν-καρδίαν-υιῶν-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You gave to our fathers.
Подстрочный перевод:
όπως-φοβῶνται-τὰς-οδούς-σου-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-αυτοὶ-ζῶσιν-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκας-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 “Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for the sake of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray in this temple;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-αλλότριος-,-ὸς-ουκ-εκ-τοῦ-λαοῦ-σου-Ισραηλ-εστὶν-αυτὸς-καὶ-έλθη-εκ-γῆς-μακρόθεν-διὰ-τὸ-όνομά-σου-τὸ-μέγα-καὶ-τὴν-χεῖρά-σου-τὴν-κραταιὰν-καὶ-τὸν-βραχίονά-σου-τὸν-υψηλὸν-καὶ-έλθωσιν-καὶ-προσεύξωνται-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 then hear from heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this temple which I have built is called by Your name.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-εξ-ετοίμου-κατοικητηρίου-σου-καὶ-ποιήσεις-κατὰ-πάντα-,-όσα-εὰν-επικαλέσηταί-σε-ο-αλλότριος-,-όπως-γνῶσιν-πάντες-οι-λαοὶ-τῆς-γῆς-τὸ-όνομά-σου-καὶ-τοῦ-φοβεῖσθαί-σε-ως-ο-λαός-σου-Ισραηλ-καὶ-τοῦ-γνῶναι-ότι-επικέκληται-τὸ-όνομά-σου-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-,-ὸν-ωκοδόμησα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 “When Your people go out to battle against their enemies, wherever You send them, and when they pray to You toward this city which You have chosen and the temple which I have built for Your name,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εξέλθη-ο-λαός-σου-εις-πόλεμον-επὶ-τοὺς-εχθροὺς-αυτοῦ-εν-οδῶ-,-ῆ-αποστελεῖς-αυτούς-,-καὶ-προσεύξωνται-πρὸς-σὲ-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πόλεως-ταύτης-,-ὴν-εξελέξω-εν-αυτῆ-,-καὶ-οίκου-,-οῦ-ωκοδόμησα-τῶ-ονόματί-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-τῆς-δεήσεως-αυτῶν-καὶ-τῆς-προσευχῆς-αυτῶν-καὶ-ποιήσεις-τὸ-δικαίωμα-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “When they sin against You (for there is no one who does not sin), and You become angry with them and deliver them to the enemy, and they take them captive to a land far or near;
Подстрочный перевод:
ότι-αμαρτήσονταί-σοι-[-ότι-ουκ-έσται-άνθρωπος-,-ὸς-ουχ-αμαρτήσεται-]-καὶ-πατάξεις-αυτοὺς-καὶ-παραδώσεις-αυτοὺς-κατὰ-πρόσωπον-εχθρῶν-καὶ-αιχμαλωτεύσουσιν-οι-αιχμαλωτεύοντες-αυτοὺς-εις-γῆν-εχθρῶν-εις-γῆν-μακρὰν-ὴ-εγγὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 yet when they come to themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have done wrong, and have committed wickedness’;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψωσιν-καρδίαν-αυτῶν-εν-τῆ-γῆ-αυτῶν-,-οῦ-μετήχθησαν-εκεῖ-,-καί-γε-επιστρέψωσιν-καὶ-δεηθῶσίν-σου-εν-τῆ-αιχμαλωσία-αυτῶν-λέγοντες-Ημάρτομεν-ηδικήσαμεν-ηνομήσαμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 and when they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and pray toward their land which You gave to their fathers, the city which You have chosen, and toward the temple which I have built for Your name:
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψωσιν-πρὸς-σὲ-εν-όλη-καρδία-καὶ-εν-όλη-ψυχῆ-αυτῶν-εν-γῆ-αιχμαλωτευσάντων-αυτοὺς-καὶ-προσεύξωνται-οδὸν-γῆς-αυτῶν-,-ῆς-έδωκας-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-,-καὶ-τῆς-πόλεως-,-ῆς-εξελέξω-,-καὶ-τοῦ-οίκου-,-οῦ-ωκοδόμησα-τῶ-ονόματί-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 then hear from heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-εξ-ετοίμου-κατοικητηρίου-σου-τῆς-προσευχῆς-αυτῶν-καὶ-τῆς-δεήσεως-αυτῶν-καὶ-ποιήσεις-κρίματα-καὶ-ίλεως-έση-τῶ-λαῶ-τῶ-αμαρτόντι-σοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Now, my God, I pray, let Your eyes be open and let Your ears be attentive to the prayer made in this place.
Подстрочный перевод:
νῦν-,-κύριε-,-έστωσαν-δὴ-οι-οφθαλμοί-σου-ανεωγμένοι-καὶ-τὰ-ῶτά-σου-επήκοα-εις-τὴν-δέησιν-τοῦ-τόπου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 “Now therefore, Arise, O LORD God, to Your resting place, You and the ark of Your strength. Let Your priests, O LORD God, be clothed with salvation, And let Your saints rejoice in goodness.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ανάστηθι-,-κύριε-ο-θεός-,-εις-τὴν-κατάπαυσίν-σου-,-σὺ-καὶ-η-κιβωτὸς-τῆς-ισχύος-σου-.-οι-ιερεῖς-σου-,-κύριε-ο-θεός-,-ενδύσαιντο-σωτηρίαν-,-καὶ-οι-υιοί-σου-ευφρανθήτωσαν-εν-αγαθοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 “O LORD God, do not turn away the face of Your Anointed; Remember the mercies of Your servant David.”
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεός-,-μὴ-αποστρέψης-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-χριστοῦ-σου-,-μνήσθητι-τὰ-ελέη-Δαυιδ-τοῦ-δούλου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl