This text is available in other languages:
1 So all the work that Solomon had done for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετελέσθη-πᾶσα-η-εργασία-,-ὴν-εποίησεν-Σαλωμων-εν-οίκω-κυρίου-.-καὶ-εισήνεγκεν-Σαλωμων-τὰ-άγια-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-έδωκεν-εις-θησαυρὸν-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the LORD up from the City of David, which is Zion.
Подстрочный перевод:
Τότε-εξεκκλησίασεν-Σαλωμων-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ισραηλ-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-τῶν-φυλῶν-τοὺς-ηγουμένους-πατριῶν-υιῶν-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-ανενέγκαι-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εκ-πόλεως-Δαυιδ-[-αύτη-Σιων--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεκκλησιάσθησαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-εν-τῆ-εορτῆ-[-οῦτος-ο-μὴν-έβδομος-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-,-καὶ-έλαβον-πάντες-οι-Λευῖται-τὴν-κιβωτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκαν-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-τὰ-εν-τῆ-σκηνῆ-,-καὶ-ανήνεγκαν-αυτὴν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-πᾶσα-συναγωγὴ-Ισραηλ-καὶ-οι-φοβούμενοι-καὶ-οι-επισυνηγμένοι-αυτῶν-έμπροσθεν-τῆς-κιβωτοῦ-θύοντες-μόσχους-καὶ-πρόβατα-,-οὶ-ουκ-αριθμηθήσονται-καὶ-οὶ-ου-λογισθήσονται-απὸ-τοῦ-πλήθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήνεγκαν-οι-ιερεῖς-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-εις-τὸ-δαβιρ-τοῦ-οίκου-εις-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-υποκάτω-τῶν-πτερύγων-τῶν-χερουβιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-τὰ-χερουβιν-διαπεπετακότα-τὰς-πτέρυγας-αυτῶν-επὶ-τὸν-τόπον-τῆς-κιβωτοῦ-,-καὶ-συνεκάλυπτεν-τὰ-χερουβιν-επὶ-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-επὶ-τοὺς-αναφορεῖς-αυτῆς-επάνωθεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 The poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερεῖχον-οι-αναφορεῖς-,-καὶ-εβλέποντο-αι-κεφαλαὶ-τῶν-αναφορέων-εκ-τῶν-αγίων-εις-πρόσωπον-τοῦ-δαβιρ-,-ουκ-εβλέποντο-έξω-·-καὶ-ῆσαν-εκεῖ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.
Подстрочный перевод:
ουκ-ῆν-εν-τῆ-κιβωτῶ-πλὴν-δύο-πλάκες-,-ὰς-έθηκεν-Μωυσῆς-εν-Χωρηβ-,-ὰ-διέθετο-κύριος-μετὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῶ-εξελθεῖν-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εξελθεῖν-τοὺς-ιερεῖς-εκ-τῶν-αγίων--ότι-πάντες-οι-ιερεῖς-οι-ευρεθέντες-ηγιάσθησαν-,-ουκ-ῆσαν-διατεταγμένοι-κατ᾿-εφημερίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets—
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Λευῖται-οι-ψαλτωδοὶ-πάντες-τοῖς-υιοῖς-Ασαφ-,-τῶ-Αιμαν-,-τῶ-Ιδιθουν-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτῶν-,-τῶν-ενδεδυμένων-στολὰς-βυσσίνας-,-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-κινύραις-εστηκότες-κατέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-ιερεῖς-εκατὸν-είκοσι-σαλπίζοντες-ταῖς-σάλπιγξιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying: “For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μία-φωνὴ-εν-τῶ-σαλπίζειν-καὶ-εν-τῶ-ψαλτωδεῖν-καὶ-εν-τῶ-αναφωνεῖν-φωνῆ-μιᾶ-τοῦ-εξομολογεῖσθαι-καὶ-αινεῖν-τῶ-κυρίω--καὶ-ως-ύψωσαν-φωνὴν-εν-σάλπιγξιν-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-οργάνοις-τῶν-ωδῶν-καὶ-έλεγον-Εξομολογεῖσθε-τῶ-κυρίω-,-ότι-αγαθόν-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-,-καὶ-ο-οῖκος-ενεπλήσθη-νεφέλης-δόξης-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύναντο-οι-ιερεῖς-τοῦ-στῆναι-λειτουργεῖν-απὸ-προσώπου-τῆς-νεφέλης-,-ότι-ενέπλησεν-δόξα-κυρίου-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl