This text is available in other languages:
1 After these deeds of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and entered Judah; he encamped against the fortified cities, thinking to win them over to himself.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-καὶ-τὴν-αλήθειαν-ταύτην-ῆλθεν-Σενναχηριμ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-καὶ-ῆλθεν-επὶ-Ιουδαν-καὶ-παρενέβαλεν-επὶ-τὰς-πόλεις-τὰς-τειχήρεις-καὶ-εῖπεν-προκαταλαβέσθαι-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And when Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that his purpose was to make war against Jerusalem,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Εζεκιας-ότι-ήκει-Σενναχηριμ-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-τοῦ-πολεμῆσαι-επὶ-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 he consulted with his leaders and commanders to stop the water from the springs which were outside the city; and they helped him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-μετὰ-τῶν-πρεσβυτέρων-αυτοῦ-καὶ-τῶν-δυνατῶν-εμφράξαι-τὰ-ύδατα-τῶν-πηγῶν-,-ὰ-ῆν-έξω-τῆς-πόλεως-,-καὶ-συνεπίσχυσαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Thus many people gathered together who stopped all the springs and the brook that ran through the land, saying, “Why should the kings of Assyria come and find much water?”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-λαὸν-πολὺν-καὶ-ενέφραξεν-τὰ-ύδατα-τῶν-πηγῶν-καὶ-τὸν-ποταμὸν-τὸν-διορίζοντα-διὰ-τῆς-πόλεως-λέγων-Μὴ-έλθη-βασιλεὺς-Ασσουρ-καὶ-εύρη-ύδωρ-πολὺ-καὶ-κατισχύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And he strengthened himself, built up all the wall that was broken, raised it up to the towers, and built another wall outside; also he repaired the Millo in the City of David, and made weapons and shields in abundance.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατίσχυσεν-Εζεκιας-καὶ-ωκοδόμησεν-πᾶν-τὸ-τεῖχος-τὸ-κατεσκαμμένον-καὶ-πύργους-καὶ-έξω-προτείχισμα-άλλο-καὶ-κατίσχυσεν-τὸ-ανάλημμα-πόλεως-Δαυιδ-καὶ-κατεσκεύασεν-όπλα-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-άρχοντας-τοῦ-πολέμου-επὶ-τὸν-λαόν-,-καὶ-συνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-εις-τὴν-πλατεῖαν-τῆς-πύλης-τῆς-φάραγγος-,-καὶ-ελάλησεν-επὶ-καρδίαν-αυτῶν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed before the king of Assyria, nor before all the multitude that is with him; for there are more with us than with him.
Подстрочный перевод:
Ισχύσατε-καὶ-ανδρίζεσθε-,-μὴ-πτοηθῆτε-απὸ-προσώπου-βασιλέως-Ασσουρ-καὶ-απὸ-προσώπου-παντὸς-τοῦ-έθνους-τοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-ότι-μεθ᾿-ημῶν-πλείονες-ὴ-μετ᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God, to help us and to fight our battles.” And the people were strengthened by the words of Hezekiah king of Judah.
Подстрочный перевод:
μετ᾿-αυτοῦ-βραχίονες-σάρκινοι-,-μεθ᾿-ημῶν-δὲ-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τοῦ-σώζειν-καὶ-τοῦ-πολεμεῖν-τὸν-πόλεμον-ημῶν-.-καὶ-κατεθάρσησεν-ο-λαὸς-επὶ-τοῖς-λόγοις-Εζεκιου-βασιλέως-Ιουδα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (but he and all the forces with him laid siege against Lachish), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were in Jerusalem, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-απέστειλεν-Σενναχηριμ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-αυτὸς-επὶ-Λαχις-καὶ-πᾶσα-η-στρατιὰ-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-Εζεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-καὶ-πρὸς-πάντα-Ιουδαν-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Thus says Sennacherib king of Assyria: ‘In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-Σενναχηριμ-ο-βασιλεὺς-Ασσυρίων-Επὶ-τίνι-υμεῖς-πεποίθατε-καὶ-κάθησθε-εν-τῆ-περιοχῆ-εν-Ιερουσαλημ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-Εζεκιας-απατᾶ-υμᾶς-τοῦ-παραδοῦναι-υμᾶς-εις-θάνατον-καὶ-εις-λιμὸν-καὶ-εις-δίψαν-λέγων-Κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-σώσει-ημᾶς-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσουρ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, “You shall worship before one altar and burn incense on it”?
Подстрочный перевод:
ουχ-οῦτός-εστιν-Εζεκιας-,-ὸς-περιεῖλεν-τὰ-θυσιαστήρια-αυτοῦ-καὶ-τὰ-υψηλὰ-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-τῶ-Ιουδα-καὶ-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλημ-λέγων-Κατέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-τούτου-προσκυνήσετε-καὶ-επ᾿-αυτῶ-θυμιάσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand?
Подстрочный перевод:
ου-γνώσεσθε-ό-τι-εποίησα-εγὼ-καὶ-οι-πατέρες-μου-πᾶσι-τοῖς-λαοῖς-τῶν-χωρῶν-;-μὴ-δυνάμενοι-ηδύναντο-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-πάσης-τῆς-γῆς-σῶσαι-τὸν-λαὸν-αυτῶν-εκ-χειρός-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed that could deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?
Подстрочный перевод:
τίς-εν-πᾶσι-τοῖς-θεοῖς-τῶν-εθνῶν-τούτων-,-οὺς-εξωλέθρευσαν-οι-πατέρες-μου-;-μὴ-ηδύναντο-σῶσαι-τὸν-λαὸν-αυτῶν-εκ-χειρός-μου-,-ότι-δυνήσεται-ο-θεὸς-υμῶν-σῶσαι-υμᾶς-εκ-χειρός-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Now therefore, do not let Hezekiah deceive you or persuade you like this, and do not believe him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your God deliver you from my hand?’ ”
Подстрочный перевод:
νῦν-μὴ-απατάτω-υμᾶς-Εζεκιας-καὶ-μὴ-πεποιθέναι-υμᾶς-ποιείτω-κατὰ-ταῦτα-,-καὶ-μὴ-πιστεύετε-αυτῶ-·-ότι-ου-μὴ-δύνηται-ο-θεὸς-παντὸς-έθνους-καὶ-βασιλείας-τοῦ-σῶσαι-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-εκ-χειρός-μου-καὶ-εκ-χειρὸς-πατέρων-μου-,-ότι-ο-θεὸς-υμῶν-ου-μὴ-σώσει-υμᾶς-εκ-χειρός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Furthermore, his servants spoke against the LORD God and against His servant Hezekiah.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτι-ελάλησαν-οι-παῖδες-αυτοῦ-επὶ-κύριον-θεὸν-καὶ-επὶ-Εζεκιαν-παῖδα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 He also wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of other lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-βιβλίον-έγραψεν-ονειδίζειν-τὸν-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-περὶ-αυτοῦ-λέγων-Ως-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-τῆς-γῆς-ουκ-εξείλαντο-τοὺς-λαοὺς-αυτῶν-εκ-χειρός-μου-,-ούτως-ου-μὴ-εξέληται-ο-θεὸς-Εζεκιου-λαὸν-αυτοῦ-εκ-χειρός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then they called out with a loud voice in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten them and trouble them, that they might take the city.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-φωνῆ-μεγάλη-Ιουδαιστὶ-επὶ-λαὸν-Ιερουσαλημ-τὸν-επὶ-τοῦ-τείχους-τοῦ-φοβῆσαι-αυτοὺς-καὶ-κατασπάσαι-,-όπως-προκαταλάβωνται-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth— the work of men’s hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-επὶ-θεὸν-Ιερουσαλημ-ως-καὶ-επὶ-θεοὺς-λαῶν-τῆς-γῆς-,-έργα-χειρῶν-ανθρώπων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now because of this King Hezekiah and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried out to heaven.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηύξατο-Εζεκιας-ο-βασιλεὺς-καὶ-Ησαιας-υιὸς-Αμως-ο-προφήτης-περὶ-τούτων-καὶ-εβόησαν-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the LORD sent an angel who cut down every mighty man of valor, leader, and captain in the camp of the king of Assyria. So he returned shamefaced to his own land. And when he had gone into the temple of his god, some of his own offspring struck him down with the sword there.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-κύριος-άγγελον-,-καὶ-εξέτριψεν-πᾶν-δυνατὸν-πολεμιστὴν-καὶ-άρχοντα-καὶ-στρατηγὸν-εν-τῆ-παρεμβολῆ-βασιλέως-Ασσουρ-,-καὶ-απέστρεψεν-μετὰ-αισχύνης-προσώπου-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-καὶ-ῆλθεν-εις-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-τῶν-εξελθόντων-εκ-κοιλίας-αυτοῦ-κατέβαλον-αυτὸν-εν-ρομφαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσωσεν-κύριος-Εζεκιαν-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Ιερουσαλημ-εκ-χειρὸς-Σενναχηριμ-βασιλέως-Ασσουρ-καὶ-εκ-χειρὸς-πάντων-καὶ-κατέπαυσεν-αυτοὺς-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And many brought gifts to the LORD at Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations thereafter.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-έφερον-δῶρα-τῶ-κυρίω-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-δόματα-τῶ-Εζεκια-βασιλεῖ-Ιουδα-,-καὶ-υπερήρθη-κατ᾿-οφθαλμοὺς-πάντων-τῶν-εθνῶν-μετὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 In those days Hezekiah was sick and near death, and he prayed to the LORD; and He spoke to him and gave him a sign.
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ηρρώστησεν-Εζεκιας-έως-θανάτου-·-καὶ-προσηύξατο-πρὸς-κύριον-,-καὶ-επήκουσεν-αυτοῦ-καὶ-σημεῖον-έδωκεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-κατὰ-τὸ-ανταπόδομα-,-ὸ-έδωκεν-αυτῶ-,-ανταπέδωκεν-Εζεκιας-,-αλλὰ-υψώθη-η-καρδία-αυτοῦ-·-καὶ-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-οργὴ-καὶ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD did not come upon them in the days of Hezekiah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εταπεινώθη-Εζεκιας-απὸ-τοῦ-ύψους-τῆς-καρδίας-αυτοῦ-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ουκ-επῆλθεν-επ᾿-αυτοὺς-οργὴ-κυρίου-εν-ταῖς-ημέραις-Εζεκιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Hezekiah had very great riches and honor. And he made himself treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of desirable items;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τῶ-Εζεκια-πλοῦτος-καὶ-δόξα-πολλὴ-σφόδρα-,-καὶ-θησαυροὺς-εποίησεν-εαυτῶ-αργυρίου-καὶ-χρυσίου-καὶ-τοῦ-λίθου-τοῦ-τιμίου-καὶ-εις-τὰ-αρώματα-καὶ-οπλοθήκας-καὶ-εις-σκεύη-επιθυμητὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 storehouses for the harvest of grain, wine, and oil; and stalls for all kinds of livestock, and folds for flocks.
Подстрочный перевод:
καὶ-πόλεις-εις-τὰ-γενήματα-σίτου-καὶ-ελαίου-καὶ-οίνου-καὶ-φάτνας-παντὸς-κτήνους-καὶ-μάνδρας-εις-τὰ-ποίμνια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Moreover he provided cities for himself, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much property.
Подстрочный перевод:
καὶ-πόλεις-,-ὰς-ωκοδόμησεν-αυτῶ-,-καὶ-αποσκευὴν-προβάτων-καὶ-βοῶν-εις-πλῆθος-,-ότι-έδωκεν-αυτῶ-κύριος-αποσκευὴν-πολλὴν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 This same Hezekiah also stopped the water outlet of Upper Gihon, and brought the water by tunnel to the west side of the City of David. Hezekiah prospered in all his works.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-Εζεκιας-ενέφραξεν-τὴν-έξοδον-τοῦ-ύδατος-Γιων-τὸ-άνω-καὶ-κατηύθυνεν-αυτὰ-κάτω-πρὸς-λίβα-τῆς-πόλεως-Δαυιδ-·-καὶ-ευοδώθη-Εζεκιας-εν-πᾶσι-τοῖς-έργοις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 However, regarding the ambassadors of the princes of Babylon, whom they sent to him to inquire about the wonder that was done in the land, God withdrew from him, in order to test him, that He might know all that was in his heart.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-τοῖς-πρεσβευταῖς-τῶν-αρχόντων-απὸ-Βαβυλῶνος-τοῖς-αποσταλεῖσιν-πρὸς-αυτὸν-πυθέσθαι-παρ᾿-αυτοῦ-τὸ-τέρας-,-ὸ-εγένετο-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-εγκατέλιπεν-αυτὸν-κύριος-τοῦ-πειράσαι-αυτὸν-ειδέναι-τὰ-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, indeed they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κατάλοιπα-τῶν-λόγων-Εζεκιου-καὶ-τὸ-έλεος-αυτοῦ-,-ιδοὺ-γέγραπται-εν-τῆ-προφητεία-Ησαιου-υιοῦ-Αμως-τοῦ-προφήτου-καὶ-επὶ-βιβλίου-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So Hezekiah rested with his fathers, and they buried him in the upper tombs of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. Then Manasseh his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Εζεκιας-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-αναβάσει-τάφων-υιῶν-Δαυιδ-,-καὶ-δόξαν-καὶ-τιμὴν-έδωκαν-αυτῶ-εν-τῶ-θανάτω-αυτοῦ-πᾶς-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-εν-Ιερουσαλημ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Μανασσης-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
32
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl