This text is available in other languages:
1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the Passover to the LORD God of Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Εζεκιας-επὶ-πάντα-Ισραηλ-καὶ-Ιουδαν-καὶ-επιστολὰς-έγραψεν-επὶ-τὸν-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-ελθεῖν-εις-οῖκον-κυρίου-εις-Ιερουσαλημ-ποιῆσαι-τὸ-φασεκ-τῶ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For the king and his leaders and all the assembly in Jerusalem had agreed to keep the Passover in the second month.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-άρχοντες-καὶ-πᾶσα-η-εκκλησία-η-εν-Ιερουσαλημ-ποιῆσαι-τὸ-φασεκ-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ηδυνάσθησαν-αυτὸ-ποιῆσαι-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-,-ότι-οι-ιερεῖς-ουχ-ηγνίσθησαν-ικανοί-,-καὶ-ο-λαὸς-ου-συνήχθη-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the matter pleased the king and all the assembly.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-ο-λόγος-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εναντίον-τῆς-εκκλησίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So they resolved to make a proclamation throughout all Israel, from Beersheba to Dan, that they should come to keep the Passover to the LORD God of Israel at Jerusalem, since they had not done it for a long time in the prescribed manner.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-λόγον-διελθεῖν-κήρυγμα-εν-παντὶ-Ισραηλ-απὸ-Βηρσαβεε-έως-Δαν-ελθόντας-ποιῆσαι-τὸ-φασεκ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-εν-Ιερουσαλημ-,-ότι-πλῆθος-ουκ-εποίησεν-κατὰ-τὴν-γραφήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the runners went throughout all Israel and Judah with the letters from the king and his leaders, and spoke according to the command of the king: “Children of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel; then He will return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οι-τρέχοντες-σὺν-ταῖς-επιστολαῖς-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-αρχόντων-εις-πάντα-Ισραηλ-καὶ-Ιουδαν-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-βασιλέως-λέγοντες-Υιοὶ-Ισραηλ-,-επιστρέψατε-πρὸς-θεὸν-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ισραηλ-,-καὶ-επιστρέψει-τοὺς-ανασεσωσμένους-τοὺς-καταλειφθέντας-απὸ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And do not be like your fathers and your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, so that He gave them up to desolation, as you see.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-γίνεσθε-καθὼς-οι-πατέρες-υμῶν-καὶ-οι-αδελφοὶ-υμῶν-,-οὶ-απέστησαν-απὸ-κυρίου-θεοῦ-πατέρων-αυτῶν-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-εις-ερήμωσιν-,-καθὼς-υμεῖς-ορᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μὴ-σκληρύνητε-τοὺς-τραχήλους-υμῶν-·-δότε-δόξαν-κυρίω-τῶ-θεῶ-καὶ-εισέλθατε-εις-τὸ-αγίασμα-αυτοῦ-,-ὸ-ηγίασεν-εις-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-δουλεύσατε-τῶ-κυρίω-θεῶ-υμῶν-,-καὶ-αποστρέψει-αφ᾿-υμῶν-θυμὸν-οργῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For if you return to the LORD, your brethren and your children will be treated with compassion by those who lead them captive, so that they may come back to this land; for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn His face from you if you return to Him.”
Подстрочный перевод:
ότι-εν-τῶ-επιστρέφειν-υμᾶς-πρὸς-κύριον-οι-αδελφοὶ-υμῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-υμῶν-έσονται-εν-οικτιρμοῖς-έναντι-πάντων-τῶν-αιχμαλωτισάντων-αυτούς-,-καὶ-αποστρέψει-εις-τὴν-γῆν-ταύτην-·-ότι-ελεήμων-καὶ-οικτίρμων-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-καὶ-ουκ-αποστρέψει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-αφ᾿-ημῶν-,-εὰν-επιστρέψωμεν-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So the runners passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun; but they laughed at them and mocked them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-οι-τρέχοντες-διαπορευόμενοι-πόλιν-εκ-πόλεως-εν-τῶ-όρει-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-έως-Ζαβουλων-,-καὶ-εγένοντο-ως-καταγελῶντες-αυτῶν-καὶ-καταμωκώμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-άνθρωποι-Ασηρ-καὶ-απὸ-Μανασση-καὶ-απὸ-Ζαβουλων-ενετράπησαν-καὶ-ῆλθον-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Also the hand of God was on Judah to give them singleness of heart to obey the command of the king and the leaders, at the word of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-Ιουδα-εγένετο-χεὶρ-κυρίου-δοῦναι-αυτοῖς-καρδίαν-μίαν-ελθεῖν-τοῦ-ποιῆσαι-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-αρχόντων-εν-λόγω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now many people, a very great assembly, gathered at Jerusalem to keep the Feast of Unleavened Bread in the second month.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-εις-Ιερουσαλημ-λαὸς-πολὺς-τοῦ-ποιῆσαι-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-,-εκκλησία-πολλὴ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and they took away all the incense altars and cast them into the Brook Kidron.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-καὶ-καθεῖλαν-τὰ-θυσιαστήρια-τὰ-εν-Ιερουσαλημ-·-καὶ-πάντα-,-εν-οῖς-εθυμιῶσαν-τοῖς-ψευδέσιν-,-κατέσπασαν-καὶ-έρριψαν-εις-τὸν-χειμάρρουν-Κεδρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought the burnt offerings to the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυσαν-τὸ-φασεκ-τῆ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-·-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-ενετράπησαν-καὶ-ηγνίσθησαν-καὶ-εισήνεγκαν-ολοκαυτώματα-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 They stood in their place according to their custom, according to the Law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood received from the hand of the Levites.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-επὶ-τὴν-στάσιν-αυτῶν-κατὰ-τὸ-κρίμα-αυτῶν-κατὰ-τὴν-εντολὴν-Μωυσῆ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-οι-ιερεῖς-εδέχοντο-τὰ-αίματα-εκ-χειρὸς-τῶν-Λευιτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the slaughter of the Passover lambs for everyone who was not clean, to sanctify them to the LORD.
Подстрочный перевод:
ότι-πλῆθος-τῆς-εκκλησίας-ουχ-ηγνίσθη-,-καὶ-οι-Λευῖται-ῆσαν-τοῦ-θύειν-τὸ-φασεκ-παντὶ-τῶ-μὴ-δυναμένω-αγνισθῆναι-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For a multitude of the people, many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, “May the good LORD provide atonement for everyone
Подстрочный перевод:
ότι-τὸ-πλεῖστον-τοῦ-λαοῦ-απὸ-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-Ισσαχαρ-καὶ-Ζαβουλων-ουχ-ηγνίσθησαν-,-αλλὰ-έφαγον-τὸ-φασεκ-παρὰ-τὴν-γραφήν-.-καὶ-προσηύξατο-Εζεκιας-περὶ-αυτῶν-λέγων-Κύριος-ο-αγαθὸς-εξιλασάσθω-υπὲρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 who prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
Подстрочный перевод:
πάσης-καρδίας-κατευθυνούσης-εκζητῆσαι-κύριον-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-καὶ-ου-κατὰ-τὴν-αγνείαν-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the LORD listened to Hezekiah and healed the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-επήκουσεν-κύριος-τῶ-Εζεκια-καὶ-ιάσατο-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So the children of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing to the LORD, accompanied by loud instruments.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-οι-ευρεθέντες-εν-Ιερουσαλημ-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-επτὰ-ημέρας-εν-ευφροσύνη-μεγάλη-καὶ-καθυμνοῦντες-τῶ-κυρίω-ημέραν-καθ᾿-ημέραν-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-εν-οργάνοις-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And Hezekiah gave encouragement to all the Levites who taught the good knowledge of the LORD; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the LORD God of their fathers.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Εζεκιας-επὶ-πᾶσαν-καρδίαν-τῶν-Λευιτῶν-καὶ-τῶν-συνιόντων-σύνεσιν-αγαθὴν-τῶ-κυρίω-·-καὶ-συνετέλεσαν-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-επτὰ-ημέρας-θύοντες-θυσίας-σωτηρίου-καὶ-εξομολογούμενοι-τῶ-κυρίω-θεῶ-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then the whole assembly agreed to keep the feast another seven days, and they kept it another seven days with gladness.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-η-εκκλησία-άμα-ποιῆσαι-επτὰ-ημέρας-άλλας-·-καὶ-εποίησαν-επτὰ-ημέρας-εν-ευφροσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 For Hezekiah king of Judah gave to the assembly a thousand bulls and seven thousand sheep, and the leaders gave to the assembly a thousand bulls and ten thousand sheep; and a great number of priests sanctified themselves.
Подстрочный перевод:
ότι-Εζεκιας-απήρξατο-τῶ-Ιουδα-τῆ-εκκλησία-μόσχους-χιλίους-καὶ-επτακισχίλια-πρόβατα-,-καὶ-οι-άρχοντες-απήρξαντο-τῶ-λαῶ-μόσχους-χιλίους-καὶ-πρόβατα-δέκα-χιλιάδας-,-καὶ-τὰ-άγια-τῶν-ιερέων-εις-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 The whole assembly of Judah rejoiced, also the priests and Levites, all the assembly that came from Israel, the sojourners who came from the land of Israel, and those who dwelt in Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυφράνθη-πᾶσα-η-εκκλησία-,-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-καὶ-πᾶσα-η-εκκλησία-Ιουδα-καὶ-οι-ευρεθέντες-εξ-Ισραηλ-καὶ-οι-προσήλυτοι-οι-ελθόντες-απὸ-γῆς-Ισραηλ-καὶ-οι-κατοικοῦντες-εν-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there had been nothing like this in Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ευφροσύνη-μεγάλη-εν-Ιερουσαλημ-·-απὸ-ημερῶν-Σαλωμων-υιοῦ-Δαυιδ-βασιλέως-Ισραηλ-ουκ-εγένετο-τοιαύτη-εορτὴ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-ιερεῖς-οι-Λευῖται-καὶ-ηυλόγησαν-τὸν-λαόν-·-καὶ-επηκούσθη-η-φωνὴ-αυτῶν-,-καὶ-ῆλθεν-η-προσευχὴ-αυτῶν-εις-τὸ-κατοικητήριον-τὸ-άγιον-αυτοῦ-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
30
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl