| 1 | And Jehoshaphat rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Jehoram his son reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεκοιμήθηΙωσαφατμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετάφηπαρὰτοῖςπατράσιναυτοῦενπόλειΔαυιδ,καὶεβασίλευσενΙωραμυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azaryahu, Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτῶαδελφοὶυιοὶΙωσαφατέξ,ΑζαριαςκαὶΙιηλκαὶΖαχαριαςκαὶΑζαριαςκαὶΜιχαηλκαὶΣαφατιας·πάντεςοῦτοιυιοὶΙωσαφατβασιλέωςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Their father gave them great gifts of silver and gold and precious things, with fortified cities in Judah; but he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκεναυτοῖςοπατὴραυτῶνδόματαπολλά,αργύριονκαὶχρυσίονκαὶόπλαμετὰπόλεωντετειχισμένωνενΙουδα·καὶτὴνβασιλείανέδωκεντῶΙωραμ,ότιοῦτοςοπρωτότοκος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now when Jehoram was established over the kingdom of his father, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also others of the princes of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστηΙωραμεπὶτὴνβασιλείαναυτοῦκαὶεκραταιώθηκαὶαπέκτεινενπάνταςτοὺςαδελφοὺςαυτοῦενρομφαίακαὶαπὸτῶναρχόντωνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
όντοςαυτοῦτριάκοντακαὶδύοετῶνκατέστηΙωραμεπὶτὴνβασιλείαναυτοῦκαὶοκτὼέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had the daughter of Ahab as a wife; and he did evil in the sight of the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηενοδῶβασιλέωνΙσραηλ,ωςεποίησενοῖκοςΑχααβ,ότιθυγάτηρΑχααβῆναυτοῦγυνή,καὶεποίησεντὸπονηρὸνεναντίονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Yet the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and to his sons forever. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεβούλετοκύριοςεξολεθρεῦσαιτὸνοῖκονΔαυιδδιὰτὴνδιαθήκην,ὴνδιέθετοτῶΔαυιδ,καὶωςεῖπεναυτῶδοῦναιαυτῶλύχνονκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | In his days Edom revolted against Judah’s authority, and made a king over themselves. |
|
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςεκείναιςαπέστηΕδωμαπὸτοῦΙουδακαὶεβασίλευσανεφ᾿εαυτοὺςβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So Jehoram went out with his officers, and all his chariots with him. And he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots. |
|
Подстрочный перевод:
καὶώχετοΙωραμμετὰτῶναρχόντωνκαὶπᾶσαηίπποςμετ᾿αυτοῦ·καὶεγένετοκαὶηγέρθηνυκτὸςκαὶεπάταξενΕδωμτὸνκυκλοῦντααυτὸνκαὶτοὺςάρχονταςτῶναρμάτων,καὶέφυγενολαὸςειςτὰσκηνώματααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Thus Edom has been in revolt against Judah’s authority to this day. At that time Libnah revolted against his rule, because he had forsaken the LORD God of his fathers. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστηαπὸΙουδαΕδωμέωςτῆςημέραςταύτης·τότεαπέστηΛομναεντῶκαιρῶεκείνωαπὸχειρὸςαυτοῦ,ότιεγκατέλιπενκύριονθεὸντῶνπατέρωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotry, and led Judah astray. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰραυτὸςεποίησενυψηλὰενπόλεσινΙουδακαὶεξεπόρνευσεντοὺςκατοικοῦνταςενΙερουσαλημκαὶαπεπλάνησεντὸνΙουδαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of your father David: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah, |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθεναυτῶεγγραφὴπαρὰΗλιουτοῦπροφήτουλέγωνΤάδελέγεικύριοςοθεὸςΔαυιδτοῦπατρόςσουΑνθῶνουκεπορεύθηςενοδῶΙωσαφαττοῦπατρόςσουκαὶενοδοῖςΑσαβασιλέωςΙουδα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | but have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot like the harlotry of the house of Ahab, and also have killed your brothers, those of your father’s household, who were better than yourself, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηςενοδοῖςβασιλέωνΙσραηλκαὶεξεπόρνευσαςτὸνΙουδανκαὶτοὺςκατοικοῦνταςενΙερουσαλημ,ωςεξεπόρνευσενοῖκοςΑχααβ,καὶτοὺςαδελφούςσουυιοὺςτοῦπατρόςσουτοὺςαγαθοὺςυπὲρσὲαπέκτεινας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | behold, the LORD will strike your people with a serious affliction—your children, your wives, and all your possessions; |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺκύριοςπατάξεισεπληγὴνμεγάληνεντῶλαῶσουκαὶεντοῖςυιοῖςσουκαὶενγυναιξίνσουκαὶενπάσητῆαποσκευῆσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and you will become very sick with a disease of your intestines, until your intestines come out by reason of the sickness, day by day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺενμαλακίαπονηρᾶ,εννόσωκοιλίας,έωςοῦεξέλθηηκοιλίασουμετὰτῆςμαλακίαςεξημερῶνειςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπήγειρενκύριοςεπὶΙωραμτοὺςαλλοφύλουςκαὶτοὺςΆραβαςκαὶτοὺςομόρουςτῶνΑιθιόπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And they came up into Judah and invaded it, and carried away all the possessions that were found in the king’s house, and also his sons and his wives, so that there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβησανεπὶΙουδανκαὶκατεδυνάστευονκαὶαπέστρεψανπᾶσαντὴναποσκευήν,ὴνεῦρονενοίκωτοῦβασιλέως,καὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶτὰςθυγατέραςαυτοῦ,καὶουκατελείφθηαυτῶυιὸςαλλ᾿ὴΟχοζιαςομικρότατοςτῶνυιῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | After all this the LORD struck him in his intestines with an incurable disease. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταπάνταεπάταξεναυτὸνκύριοςειςτὴνκοιλίανμαλακία,ενῆουκέστινιατρεία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Then it happened in the course of time, after the end of two years, that his intestines came out because of his sickness; so he died in severe pain. And his people made no burning for him, like the burning for his fathers. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεξημερῶνειςημέρας,καὶωςῆλθενκαιρὸςτῶνημερῶνημέραςδύο,εξῆλθενηκοιλίααυτοῦμετὰτῆςνόσου,καὶαπέθανενενμαλακίαπονηρᾶ.καὶουκεποίησενολαὸςαυτοῦεκφορὰνκαθὼςεκφορὰνπατέρωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | He was thirty-two years old when he became king. He reigned in Jerusalem eight years and, to no one’s sorrow, departed. However they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings. |
|
Подстрочный перевод:
ῆντριάκοντακαὶδύοετῶν,ότεεβασίλευσεν,καὶοκτὼέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ·καὶεπορεύθηενουκεπαίνωκαὶετάφηενπόλειΔαυιδκαὶουκεντάφοιςτῶνβασιλέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|