This text is available in other languages:
1 Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-τῶ-Ιωσαφατ-έτι-πλοῦτος-καὶ-δόξα-πολλή-,-καὶ-επεγαμβρεύσατο-εν-οίκω-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 After some years he went down to visit Ahab in Samaria; and Ahab killed sheep and oxen in abundance for him and the people who were with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth Gilead.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-διὰ-τέλους-ετῶν-πρὸς-Αχααβ-εις-Σαμάρειαν-,-καὶ-έθυσεν-αυτῶ-Αχααβ-πρόβατα-καὶ-μόσχους-πολλοὺς-καὶ-τῶ-λαῶ-τῶ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-ηπάτα-αυτὸν-τοῦ-συναναβῆναι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Ραμωθ-τῆς-Γαλααδίτιδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me against Ramoth Gilead?” And he answered him, “I am as you are, and my people as your people; we will be with you in the war.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αχααβ-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-Πορεύση-μετ᾿-εμοῦ-εις-Ραμωθ-τῆς-Γαλααδίτιδος-;-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ως-εγώ-,-ούτως-καὶ-σύ-·-ως-ο-λαός-σου-,-καὶ-ο-λαός-μου-μετὰ-σοῦ-εις-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the LORD today.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Ζήτησον-δὴ-σήμερον-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, “Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?” So they said, “Go up, for God will deliver it into the king’s hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-τοὺς-προφήτας-,-τετρακοσίους-άνδρας-,-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ει-πορευθῶ-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπαν-Ανάβαινε-,-καὶ-δώσει-ο-θεὸς-εις-τὰς-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But Jehoshaphat said, “Is there not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Ουκ-έστιν-ῶδε-προφήτης-τοῦ-κυρίου-έτι-καὶ-επιζητήσομεν-παρ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Έτι-ανὴρ-εῖς-τοῦ-ζητῆσαι-τὸν-κύριον-δι᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εγὼ-εμίσησα-αυτόν-,-ότι-ουκ-έστιν-προφητεύων-περὶ-εμοῦ-εις-αγαθά-,-ότι-πᾶσαι-αι-ημέραι-αυτοῦ-εις-κακά-,-οῦτος-Μιχαιας-υιὸς-Ιεμλα-.-καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Μὴ-λαλείτω-ο-βασιλεὺς-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the king of Israel called one of his officers and said, “Bring Micaiah the son of Imla quickly!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-ευνοῦχον-ένα-καὶ-εῖπεν-Τάχος-Μιχαιαν-υιὸν-Ιεμλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah, clothed in their robes, sat each on his throne; and they sat at a threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-καθήμενοι-έκαστος-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-καὶ-ενδεδυμένοι-στολὰς-καθήμενοι-εν-τῶ-ευρυχώρω-θύρας-πύλης-Σαμαρείας-,-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-εναντίον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now Zedekiah the son of Chenaanah had made horns of iron for himself; and he said, “Thus says the LORD: ‘With these you shall gore the Syrians until they are destroyed.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-Σεδεκιας-υιὸς-Χανανα-κέρατα-σιδηρᾶ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εν-τούτοις-κερατιεῖς-τὴν-Συρίαν-,-έως-ὰν-συντελεσθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And all the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king’s hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-ούτως-λέγοντες-Ανάβαινε-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-καὶ-ευοδωθήση-,-καὶ-δώσει-κύριος-εις-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, “Now listen, the words of the prophets with one accord encourage the king. Therefore please let your word be like the word of one of them, and speak encouragement.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άγγελος-ο-πορευθεὶς-τοῦ-καλέσαι-τὸν-Μιχαιαν-ελάλησεν-αυτῶ-λέγων-Ιδοὺ-ελάλησαν-οι-προφῆται-εν-στόματι-ενὶ-αγαθὰ-περὶ-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-έστωσαν-δὴ-οι-λόγοι-σου-ως-ενὸς-αυτῶν-,-καὶ-λαλήσεις-αγαθά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And Micaiah said, “As the LORD lives, whatever my God says, that I will speak.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ζῆ-κύριος-ότι-ὸ-εὰν-είπη-ο-θεὸς-πρός-με-,-αυτὸ-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then he came to the king; and the king said to him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?” And he said, “Go and prosper, and they shall be delivered into your hand!”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Μιχαια-,-ει-πορευθῶ-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπεν-Ανάβαινε-καὶ-ευοδώσεις-,-καὶ-δοθήσονται-εις-χεῖρας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So the king said to him, “How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the LORD?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Ποσάκις-ορκίζω-σε-ίνα-μὴ-λαλήσης-πρός-με-πλὴν-αλήθειαν-εν-ονόματι-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then he said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each return to his house in peace.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εῖδον-τὸν-Ισραηλ-διεσπαρμένους-εν-τοῖς-όρεσιν-ως-πρόβατα-οῖς-ουκ-έστιν-ποιμήν-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ουκ-έχουσιν-ηγούμενον-,-αναστρεφέτωσαν-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Ουκ-εῖπά-σοι-ότι-ου-προφητεύει-περὶ-εμοῦ-αγαθά-,-αλλ᾿-ὴ-κακά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Micaiah said, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and His left.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ουχ-ούτως-,-ακούσατε-λόγον-κυρίου-·-εῖδον-τὸν-κύριον-καθήμενον-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσα-δύναμις-τοῦ-ουρανοῦ-ειστήκει-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-καὶ-εξ-αριστερῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And the LORD said, ‘Who will persuade Ahab king of Israel to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-Τίς-απατήσει-τὸν-Αχααβ-βασιλέα-Ισραηλ-καὶ-αναβήσεται-καὶ-πεσεῖται-εν-Ραμωθ-Γαλααδ-;-καὶ-εῖπεν-οῦτος-ούτως-,-καὶ-οῦτος-εῖπεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, ‘I will persuade him.’ The LORD said to him, ‘In what way?’
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-τὸ-πνεῦμα-καὶ-έστη-ενώπιον-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-απατήσω-αυτόν-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Εν-τίνι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the LORD said, ‘You shall persuade him and also prevail; go out and do so.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εξελεύσομαι-καὶ-έσομαι-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Απατήσεις-καὶ-δυνήση-,-έξελθε-καὶ-ποίησον-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-έδωκεν-κύριος-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-σου-τούτων-,-καὶ-κύριος-ελάλησεν-επὶ-σὲ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did the spirit from the LORD go from me to speak to you?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισεν-Σεδεκιας-υιὸς-Χανανα-καὶ-επάταξεν-τὸν-Μιχαιαν-επὶ-τὴν-σιαγόνα-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ποία-τῆ-οδῶ-παρῆλθεν-πνεῦμα-κυρίου-παρ᾿-εμοῦ-τοῦ-λαλῆσαι-πρὸς-σέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And Micaiah said, “Indeed you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ιδοὺ-όψη-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-εν-ῆ-εισελεύση-ταμίειον-εκ-ταμιείου-τοῦ-κατακρυβῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then the king of Israel said, “Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-Λάβετε-τὸν-Μιχαιαν-καὶ-αποστρέψατε-πρὸς-Εμηρ-άρχοντα-τῆς-πόλεως-καὶ-πρὸς-Ιωας-άρχοντα-υιὸν-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I return in peace.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Ούτως-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Απόθεσθε-τοῦτον-εις-οῖκον-φυλακῆς-,-καὶ-εσθιέτω-άρτον-θλίψεως-καὶ-ύδωρ-θλίψεως-έως-τοῦ-επιστρέψαι-με-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But Micaiah said, “If you ever return in peace, the LORD has not spoken by me.” And he said, “Take heed, all you people!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Εὰν-επιστρέφων-επιστρέψης-εν-ειρήνη-,-ουκ-ελάλησεν-κύριος-εν-εμοί-·-ακούσατε-λαοὶ-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-εις-Ραμωθ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Κατακαλύψομαι-καὶ-εισελεύσομαι-εις-τὸν-πόλεμον-,-καὶ-σὺ-ένδυσαι-τὸν-ιματισμόν-μου-·-καὶ-συνεκαλύψατο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots who were with him, saying, “Fight with no one small or great, but only with the king of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεὺς-Συρίας-ενετείλατο-τοῖς-άρχουσιν-τῶν-αρμάτων-τοῖς-μετ᾿-αυτοῦ-λέγων-Μὴ-πολεμεῖτε-τὸν-μικρὸν-καὶ-τὸν-μέγαν-,-αλλ᾿-ὴ-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-μόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, “It is the king of Israel!” Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-τὸν-Ιωσαφατ-,-καὶ-αυτοὶ-εῖπαν-Βασιλεὺς-Ισραηλ-εστίν-,-καὶ-εκύκλωσαν-αυτὸν-τοῦ-πολεμεῖν-·-καὶ-εβόησεν-Ιωσαφατ-,-καὶ-κύριος-έσωσεν-αυτόν-,-καὶ-απέστρεψεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For so it was, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-ότι-ουκ-ῆν-βασιλεὺς-Ισραηλ-,-καὶ-απέστρεψαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, “Turn around and take me out of the battle, for I am wounded.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανὴρ-ενέτεινεν-τόξον-ευστόχως-καὶ-επάταξεν-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-ανὰ-μέσον-τοῦ-πνεύμονος-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θώρακος-.-καὶ-εῖπεν-τῶ-ηνιόχω-Επίστρεφε-τὴν-χεῖρά-σου-καὶ-εξάγαγέ-με-εκ-τοῦ-πολέμου-,-ότι-επόνεσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 The battle increased that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Syrians until evening; and about the time of sunset he died.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετροπώθη-ο-πόλεμος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-ῆν-εστηκὼς-επὶ-τοῦ-άρματος-έως-εσπέρας-εξ-εναντίας-Συρίας-καὶ-απέθανεν-δύνοντος-τοῦ-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
18
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl