| 1 | Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the LORD, and all Israel along with him. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοωςητοιμάσθηηβασιλείαΡοβοαμκαὶωςκατεκρατήθη,εγκατέλιπεντὰςεντολὰςκυρίουκαὶπᾶςΙσραηλμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And it happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶπέμπτωέτειτῆςβασιλείαςΡοβοαμανέβηΣουσακιμβασιλεὺςΑιγύπτουεπὶΙερουσαλημ,ότιήμαρτονεναντίονκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | with twelve hundred chariots, sixty thousand horsemen, and people without number who came with him out of Egypt— the Lubim and the Sukkiim and the Ethiopians. |
|
Подстрочный перевод:
ενχιλίοιςκαὶδιακοσίοιςάρμασινκαὶεξήκονταχιλιάσινίππων,καὶουκῆναριθμὸςτοῦπλήθουςτοῦελθόντοςμετ᾿αυτοῦεξΑιγύπτου,Λίβυες,ΤρωγλοδύταικαὶΑιθίοπες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And he took the fortified cities of Judah and came to Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεκράτησαντῶνπόλεωντῶνοχυρῶν,αὶῆσανενΙουδα,καὶῆλθενειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who were gathered together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the LORD: ‘You have forsaken Me, and therefore I also have left you in the hand of Shishak.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣαμαιαςοπροφήτηςῆλθενπρὸςΡοβοαμκαὶπρὸςτοὺςάρχονταςΙουδατοὺςσυναχθένταςειςΙερουσαλημαπὸπροσώπουΣουσακιμκαὶεῖπεναυτοῖςΟύτωςεῖπενκύριοςΥμεῖςεγκατελίπετέμε,καγὼεγκαταλείψωυμᾶςενχειρὶΣουσακιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | So the leaders of Israel and the king humbled themselves; and they said, “The LORD is righteous.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶησχύνθησανοιάρχοντεςΙσραηλκαὶοβασιλεὺςκαὶεῖπανΔίκαιοςοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶιδεῖνκύριονότιενετράπησαν,καὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΣαμαιανλέγωνΕνετράπησαν,ουκαταφθερῶαυτούς·καὶδώσωαυτοὺςωςμικρὸνειςσωτηρίαν,καὶουμὴστάξηοθυμόςμουενΙερουσαλημ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιέσονταιειςπαῖδαςκαὶγνώσονταιτὴνδουλείανμουκαὶτὴνδουλείαντῆςβασιλείαςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king’s house; he took everything. He also carried away the gold shields which Solomon had made. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΣουσακιμβασιλεὺςΑιγύπτουκαὶέλαβεντοὺςθησαυροὺςτοὺςενοίκωκυρίουκαὶτοὺςθησαυροὺςτοὺςενοίκωτοῦβασιλέως,τὰπάνταέλαβεν·καὶέλαβεντοὺςθυρεοὺςτοὺςχρυσοῦς,οὺςεποίησενΣαλωμων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΡοβοαμθυρεοὺςχαλκοῦςανταυτῶν.καὶκατέστησενεπ᾿αυτὸνΣουσακιμάρχονταςπαρατρεχόντωντοὺςφυλάσσονταςτὸνπυλῶνατοῦβασιλέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶεισελθεῖντὸνβασιλέαειςοῖκονκυρίου,εισεπορεύοντοοιφυλάσσοντεςκαὶοιπαρατρέχοντεςκαὶοιεπιστρέφοντεςειςαπάντησιντῶνπαρατρεχόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | When he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶεντραπῆναιαυτὸναπεστράφηαπ᾿αυτοῦοργὴκυρίουκαὶουκειςκαταφθορὰνειςτέλος·καὶγὰρενΙουδαῆσανλόγοιαγαθοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Thus King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he became king; and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother’s name was Naamah, an Ammonitess. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶκατίσχυσενΡοβοαμενΙερουσαλημκαὶεβασίλευσεν·καὶτεσσαράκοντακαὶενὸςετῶνΡοβοαμεντῶβασιλεῦσαιαυτὸνκαὶεπτακαίδεκαέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημεντῆπόλει,ῆεξελέξατοκύριοςεπονομάσαιτὸόνομααυτοῦεκεῖεκπασῶνφυλῶνυιῶνΙσραηλ·καὶόνοματῆςμητρὸςαυτοῦΝοομμαηΑμμανῖτις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And he did evil, because he did not prepare his heart to seek the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρόν,ότιουκατεύθυνεντὴνκαρδίαναυτοῦεκζητῆσαιτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | The acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam all their days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλόγοιΡοβοαμοιπρῶτοικαὶοιέσχατοιουκιδοὺγεγραμμένοιεντοῖςλόγοιςΣαμαιατοῦπροφήτουκαὶΑδδωτοῦορῶντοςκαὶπράξειςαυτοῦ;καὶεπολέμειΡοβοαμτὸνΙεροβοαμπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΡοβοαμκαὶετάφημετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετάφηενπόλειΔαυιδ,καὶεβασίλευσενΑβιαυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|