This text is available in other languages:
1 And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ροβοαμ-εις-Συχεμ-,-ότι-εις-Συχεμ-ήρχετο-πᾶς-Ισραηλ-βασιλεῦσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard it (he was in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon), that Jeroboam returned from Egypt.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-Ιεροβοαμ-υιὸς-Ναβατ--καὶ-αυτὸς-εν-Αιγύπτω-,-ως-έφυγεν-απὸ-προσώπου-Σαλωμων-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-κατώκησεν-Ιεροβοαμ-εν-Αιγύπτω--,-καὶ-απέστρεψεν-Ιεροβοαμ-εξ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then they sent for him and called him. And Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-καὶ-εκάλεσαν-αυτόν-,-καὶ-ῆλθεν-Ιεροβοαμ-καὶ-πᾶσα-η-εκκλησία-Ισραηλ-πρὸς-Ροβοαμ-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Your father made our yoke heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.”
Подстрочный перевод:
Ο-πατήρ-σου-εσκλήρυνεν-τὸν-ζυγὸν-ημῶν-,-καὶ-νῦν-άφες-απὸ-τῆς-δουλείας-τοῦ-πατρός-σου-τῆς-σκληρᾶς-καὶ-απὸ-τοῦ-ζυγοῦ-αυτοῦ-τοῦ-βαρέος-,-οῦ-έδωκεν-εφ᾿-ημᾶς-,-καὶ-δουλεύσομέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So he said to them, “Come back to me after three days.” And the people departed.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Πορεύεσθε-έως-τριῶν-ημερῶν-καὶ-έρχεσθε-πρός-με-·-καὶ-απῆλθεν-ο-λαός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then King Rehoboam consulted the elders who stood before his father Solomon while he still lived, saying, “How do you advise me to answer these people?”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-ο-βασιλεὺς-Ροβοαμ-τοὺς-πρεσβυτέρους-τοὺς-εστηκότας-εναντίον-Σαλωμων-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εν-τῶ-ζῆν-αυτὸν-λέγων-Πῶς-υμεῖς-βουλεύεσθε-τοῦ-αποκριθῆναι-τῶ-λαῶ-τούτω-λόγον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And they spoke to him, saying, “If you are kind to these people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησαν-αυτῶ-λέγοντες-Εὰν-εν-τῆ-σήμερον-γένη-εις-αγαθὸν-τῶ-λαῶ-τούτω-καὶ-ευδοκήσης-καὶ-λαλήσης-αυτοῖς-λόγους-αγαθούς-,-καὶ-έσονταί-σοι-παῖδες-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέλιπεν-τὴν-βουλὴν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-οὶ-συνεβουλεύσαντο-αυτῶ-,-καὶ-συνεβουλεύσατο-μετὰ-τῶν-παιδαρίων-τῶν-συνεκτραφέντων-μετ᾿-αυτοῦ-τῶν-εστηκότων-εναντίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And he said to them, “What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Τί-υμεῖς-βουλεύεσθε-καὶ-αποκριθήσομαι-λόγον-τῶ-λαῶ-τούτω-,-οὶ-ελάλησαν-πρός-με-λέγοντες-Άνες-απὸ-τοῦ-ζυγοῦ-,-οῦ-έδωκεν-ο-πατήρ-σου-εφ᾿-ημᾶς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying, “Thus you should speak to the people who have spoken to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us’—thus you shall say to them: ‘My little finger shall be thicker than my father’s waist!
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησαν-αυτῶ-τὰ-παιδάρια-τὰ-εκτραφέντα-μετ᾿-αυτοῦ-Ούτως-λαλήσεις-τῶ-λαῶ-τῶ-λαλήσαντι-πρὸς-σὲ-λέγων-Ο-πατήρ-σου-εβάρυνεν-τὸν-ζυγὸν-ημῶν-καὶ-σὺ-άφες-αφ᾿-ημῶν-,-ούτως-ερεῖς-Ο-μικρὸς-δάκτυλός-μου-παχύτερος-τῆς-οσφύος-τοῦ-πατρός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ο-πατήρ-μου-επαίδευσεν-υμᾶς-ζυγῶ-βαρεῖ-καὶ-εγὼ-προσθήσω-επὶ-τὸν-ζυγὸν-υμῶν-,-ο-πατήρ-μου-επαίδευσεν-υμᾶς-εν-μάστιγξιν-καὶ-εγὼ-παιδεύσω-υμᾶς-εν-σκορπίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had directed, saying, “Come back to me the third day.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ιεροβοαμ-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-πρὸς-Ροβοαμ-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-,-ως-ελάλησεν-ο-βασιλεὺς-λέγων-Επιστρέψατε-πρός-με-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the king answered them roughly. King Rehoboam rejected the advice of the elders,
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-βασιλεὺς-σκληρά-,-καὶ-εγκατέλιπεν-ο-βασιλεὺς-Ροβοαμ-τὴν-βουλὴν-τῶν-πρεσβυτέρων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτοὺς-κατὰ-τὴν-βουλὴν-τῶν-νεωτέρων-λέγων-Ο-πατήρ-μου-εβάρυνεν-τὸν-ζυγὸν-υμῶν-καὶ-εγὼ-προσθήσω-επ᾿-αυτόν-,-ο-πατήρ-μου-επαίδευσεν-υμᾶς-εν-μάστιγξιν-καὶ-εγὼ-παιδεύσω-υμᾶς-εν-σκορπίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So the king did not listen to the people; for the turn of events was from God, that the LORD might fulfill His word, which He had spoken by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσεν-ο-βασιλεὺς-τοῦ-λαοῦ-,-ότι-ῆν-μεταστροφὴ-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-λέγων-Ανέστησεν-κύριος-τὸν-λόγον-αυτοῦ-,-ὸν-ελάλησεν-εν-χειρὶ-Αχια-τοῦ-Σηλωνίτου-περὶ-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying: “What share have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! Now see to your own house, O David!” So all Israel departed to their tents.
Подстрочный перевод:
καὶ-παντὸς-Ισραηλ-,-ότι-ουκ-ήκουσεν-ο-βασιλεὺς-αυτῶν-.-καὶ-απεκρίθη-ο-λαὸς-πρὸς-τὸν-βασιλέα-λέγων-Τίς-ημῖν-μερὶς-εν-Δαυιδ-καὶ-κληρονομία-εν-υιῶ-Ιεσσαι-;-εις-τὰ-σκηνώματά-σου-,-Ισραηλ-·-νῦν-βλέπε-τὸν-οῖκόν-σου-,-Δαυιδ-.-καὶ-επορεύθη-πᾶς-Ισραηλ-εις-τὰ-σκηνώματα-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But Rehoboam reigned over the children of Israel who dwelt in the cities of Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-άνδρες-Ισραηλ-οι-κατοικοῦντες-εν-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσεν-επ᾿-αυτῶν-Ροβοαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then King Rehoboam sent Hadoram, who was in charge of revenue; but the children of Israel stoned him with stones, and he died. Therefore King Rehoboam mounted his chariot in haste to flee to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Ροβοαμ-τὸν-Αδωνιραμ-τὸν-επὶ-τοῦ-φόρου-,-καὶ-ελιθοβόλησαν-αυτὸν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-λίθοις-καὶ-απέθανεν-·-καὶ-ο-βασιλεὺς-Ροβοαμ-έσπευσεν-τοῦ-αναβῆναι-εις-τὸ-άρμα-τοῦ-φυγεῖν-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθέτησεν-Ισραηλ-εν-τῶ-οίκω-Δαυιδ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl