| 1 | Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart. |
|
Подстрочный перевод:
Διὰτοῦτο,έχοντεςτὴνδιακονίανταύτην,καθὼςηλεήθημεν,ουκεγκακοῦμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰαπειπάμεθατὰκρυπτὰτῆςαισχύνης,μὴπεριπατοῦντεςενπανουργίαμηδὲδολοῦντεςτὸνλόγοντοῦθεοῦ,αλλὰτῆφανερώσειτῆςαληθείαςσυνιστάνοντεςεαυτοὺςπρὸςπᾶσανσυνείδησινανθρώπωνενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲκαὶέστινκεκαλυμμένοντὸευαγγέλιονημῶν,εντοῖςαπολλυμένοιςεστὶνκεκαλυμμένον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. |
|
Подстрочный перевод:
ενοῖςοθεὸςτοῦαιῶνοςτούτουετύφλωσεντὰνοήματατῶναπίστωνειςτὸμὴαυγάσαιτὸνφωτισμὸντοῦευαγγελίουτῆςδόξηςτοῦΧριστοῦ,όςεστινεικὼντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρεαυτοὺςκηρύσσομεναλλὰΙησοῦνΧριστὸνκύριον,εαυτοὺςδὲδούλουςυμῶνδιὰΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ότιοθεὸςοειπών,Εκσκότουςφῶςλάμψει,ὸςέλαμψενενταῖςκαρδίαιςημῶνπρὸςφωτισμὸντῆςγνώσεωςτῆςδόξηςτοῦθεοῦενπροσώπωΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us. |
|
Подстрочный перевод:
Έχομενδὲτὸνθησαυρὸντοῦτονενοστρακίνοιςσκεύεσιν,ίναηυπερβολὴτῆςδυνάμεωςῆτοῦθεοῦκαὶμὴεξημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair; |
|
Подстрочный перевод:
ενπαντὶθλιβόμενοιαλλ᾿ουστενοχωρούμενοι,απορούμενοιαλλ᾿ουκεξαπορούμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed— |
|
Подстрочный перевод:
διωκόμενοιαλλ᾿ουκεγκαταλειπόμενοι,καταβαλλόμενοιαλλ᾿ουκαπολλύμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body. |
|
Подстрочный перевод:
πάντοτετὴννέκρωσιντοῦΙησοῦεντῶσώματιπεριφέροντες,ίνακαὶηζωὴτοῦΙησοῦεντῶσώματιημῶνφανερωθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh. |
|
Подстрочный перевод:
αεὶγὰρημεῖςοιζῶντεςειςθάνατονπαραδιδόμεθαδιὰΙησοῦν,ίνακαὶηζωὴτοῦΙησοῦφανερωθῆεντῆθνητῆσαρκὶημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So then death is working in us, but life in you. |
|
Подстрочный перевод:
ώστεοθάνατοςενημῖνενεργεῖται,ηδὲζωὴενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak, |
|
Подстрочный перевод:
έχοντεςδὲτὸαυτὸπνεῦματῆςπίστεως,κατὰτὸγεγραμμένον,Επίστευσα,διὸελάλησα,καὶημεῖςπιστεύομεν,διὸκαὶλαλοῦμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you. |
|
Подстрочный перевод:
ειδότεςότιοεγείραςτὸνκύριονΙησοῦνκαὶημᾶςσὺνΙησοῦεγερεῖκαὶπαραστήσεισὺνυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For all things are for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God. |
|
Подстрочный перевод:
τὰγὰρπάνταδι᾿υμᾶς,ίναηχάριςπλεονάσασαδιὰτῶνπλειόνωντὴνευχαριστίανπερισσεύσηειςτὴνδόξαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day. |
|
Подстрочный перевод:
Διὸουκεγκακοῦμεν,αλλ᾿εικαὶοέξωημῶνάνθρωποςδιαφθείρεται,αλλ᾿οέσωημῶνανακαινοῦταιημέρακαὶημέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory, |
|
Подстрочный перевод:
τὸγὰρπαραυτίκαελαφρὸντῆςθλίψεωςημῶνκαθ᾿υπερβολὴνειςυπερβολὴναιώνιονβάροςδόξηςκατεργάζεταιημῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal. |
|
Подстрочный перевод:
μὴσκοπούντωνημῶντὰβλεπόμενααλλὰτὰμὴβλεπόμενα·τὰγὰρβλεπόμεναπρόσκαιρα,τὰδὲμὴβλεπόμενααιώνια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|