| 1 | But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow. |
|
Подстрочный перевод:
έκριναγὰρεμαυτῶτοῦτο,τὸμὴπάλινενλύπηπρὸςυμᾶςελθεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me? |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρεγὼλυπῶυμᾶς,καὶτίςοευφραίνωνμεειμὴολυπούμενοςεξεμοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέγραψατοῦτοαυτὸίναμὴελθὼνλύπηνσχῶαφ᾿ῶνέδειμεχαίρειν,πεποιθὼςεπὶπάνταςυμᾶςότιηεμὴχαρὰπάντωνυμῶνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you. |
|
Подстрочный перевод:
εκγὰρπολλῆςθλίψεωςκαὶσυνοχῆςκαρδίαςέγραψαυμῖνδιὰπολλῶνδακρύων,ουχίναλυπηθῆτεαλλὰτὴναγάπηνίναγνῶτεὴνέχωπερισσοτέρωςειςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent—not to be too severe. |
|
Подстрочный перевод:
Ειδέτιςλελύπηκεν,ουκεμὲλελύπηκεν,αλλὰαπὸμέρους,ίναμὴεπιβαρῶ,πάνταςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man, |
|
Подстрочный перевод:
ικανὸντῶτοιούτωηεπιτιμίααύτηηυπὸτῶνπλειόνων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow. |
|
Подстрочный перевод:
ώστετουναντίονμᾶλλονυμᾶςχαρίσασθαικαὶπαρακαλέσαι,μήπωςτῆπερισσοτέραλύπηκαταποθῆοτοιοῦτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Therefore I urge you to reaffirm your love to him. |
|
Подстрочный перевод:
διὸπαρακαλῶυμᾶςκυρῶσαιειςαυτὸναγάπην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things. |
|
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρκαὶέγραψαίναγνῶτὴνδοκιμὴνυμῶν,ειειςπάνταυπήκοοίεστε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now whom you forgive anything, I also forgive. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ, |
|
Подстрочный перевод:
ῶδέτιχαρίζεσθε,καγώ·καὶγὰρεγὼὸκεχάρισμαι,είτικεχάρισμαι,δι᾿υμᾶςενπροσώπωΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices. |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴπλεονεκτηθῶμενυπὸτοῦΣατανᾶ,ουγὰραυτοῦτὰνοήματααγνοοῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a door was opened to me by the Lord, |
|
Подстрочный перевод:
ΕλθὼνδὲειςτὴνΤρωάδαειςτὸευαγγέλιοντοῦΧριστοῦ,καὶθύραςμοιανεωγμένηςενκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia. |
|
Подстрочный перевод:
ουκέσχηκαάνεσιντῶπνεύματίμουτῶμὴευρεῖνμεΤίτοντὸναδελφόνμου,αλλὰαποταξάμενοςαυτοῖςεξῆλθονειςΜακεδονίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us diffuses the fragrance of His knowledge in every place. |
|
Подстрочный перевод:
ΤῶδὲθεῶχάριςτῶπάντοτεθριαμβεύοντιημᾶςεντῶΧριστῶκαὶτὴνοσμὴντῆςγνώσεωςαυτοῦφανεροῦντιδι᾿ημῶνενπαντὶτόπω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing. |
|
Подстрочный перевод:
ότιΧριστοῦευωδίαεσμὲντῶθεῶεντοῖςσωζομένοιςκαὶεντοῖςαπολλυμένοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things? |
|
Подстрочный перевод:
οῖςμὲνοσμὴεκθανάτουειςθάνατον,οῖςδὲοσμὴεκζωῆςειςζωήν.καὶπρὸςταῦτατίςικανός;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ουγάρεσμενωςοιπολλοὶκαπηλεύοντεςτὸνλόγοντοῦθεοῦ,αλλ᾿ωςεξειλικρινείας,αλλ᾿ωςεκθεοῦκατέναντιθεοῦενΧριστῶλαλοῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|