This text is available in other languages:
1 But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
Подстрочный перевод:
έκρινα-γὰρ-εμαυτῶ-τοῦτο-,-τὸ-μὴ-πάλιν-εν-λύπη-πρὸς-υμᾶς-ελθεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-εγὼ-λυπῶ-υμᾶς-,-καὶ-τίς-ο-ευφραίνων-με-ει-μὴ-ο-λυπούμενος-εξ-εμοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψα-τοῦτο-αυτὸ-ίνα-μὴ-ελθὼν-λύπην-σχῶ-αφ᾿-ῶν-έδει-με-χαίρειν-,-πεποιθὼς-επὶ-πάντας-υμᾶς-ότι-η-εμὴ-χαρὰ-πάντων-υμῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.
Подстрочный перевод:
εκ-γὰρ-πολλῆς-θλίψεως-καὶ-συνοχῆς-καρδίας-έγραψα-υμῖν-διὰ-πολλῶν-δακρύων-,-ουχ-ίνα-λυπηθῆτε-αλλὰ-τὴν-αγάπην-ίνα-γνῶτε-ὴν-έχω-περισσοτέρως-εις-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent—not to be too severe.
Подстрочный перевод:
Ει-δέ-τις-λελύπηκεν-,-ουκ-εμὲ-λελύπηκεν-,-αλλὰ-απὸ-μέρους-,-ίνα-μὴ-επιβαρῶ-,-πάντας-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
Подстрочный перевод:
ικανὸν-τῶ-τοιούτω-η-επιτιμία-αύτη-η-υπὸ-τῶν-πλειόνων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
Подстрочный перевод:
ώστε-τουναντίον-μᾶλλον-υμᾶς-χαρίσασθαι-καὶ-παρακαλέσαι-,-μή-πως-τῆ-περισσοτέρα-λύπη-καταποθῆ-ο-τοιοῦτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore I urge you to reaffirm your love to him.
Подстрочный перевод:
διὸ-παρακαλῶ-υμᾶς-κυρῶσαι-εις-αυτὸν-αγάπην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
Подстрочный перевод:
εις-τοῦτο-γὰρ-καὶ-έγραψα-ίνα-γνῶ-τὴν-δοκιμὴν-υμῶν-,-ει-εις-πάντα-υπήκοοί-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now whom you forgive anything, I also forgive. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
Подстрочный перевод:
ῶ-δέ-τι-χαρίζεσθε-,-καγώ-·-καὶ-γὰρ-εγὼ-ὸ-κεχάρισμαι-,-εί-τι-κεχάρισμαι-,-δι᾿-υμᾶς-εν-προσώπω-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-πλεονεκτηθῶμεν-υπὸ-τοῦ-Σατανᾶ-,-ου-γὰρ-αυτοῦ-τὰ-νοήματα-αγνοοῦμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a door was opened to me by the Lord,
Подстрочный перевод:
Ελθὼν-δὲ-εις-τὴν-Τρωάδα-εις-τὸ-ευαγγέλιον-τοῦ-Χριστοῦ-,-καὶ-θύρας-μοι-ανεωγμένης-εν-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
Подстрочный перевод:
ουκ-έσχηκα-άνεσιν-τῶ-πνεύματί-μου-τῶ-μὴ-ευρεῖν-με-Τίτον-τὸν-αδελφόν-μου-,-αλλὰ-αποταξάμενος-αυτοῖς-εξῆλθον-εις-Μακεδονίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us diffuses the fragrance of His knowledge in every place.
Подстрочный перевод:
Τῶ-δὲ-θεῶ-χάρις-τῶ-πάντοτε-θριαμβεύοντι-ημᾶς-εν-τῶ-Χριστῶ-καὶ-τὴν-οσμὴν-τῆς-γνώσεως-αυτοῦ-φανεροῦντι-δι᾿-ημῶν-εν-παντὶ-τόπω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
Подстрочный перевод:
ότι-Χριστοῦ-ευωδία-εσμὲν-τῶ-θεῶ-εν-τοῖς-σωζομένοις-καὶ-εν-τοῖς-απολλυμένοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?
Подстрочный перевод:
οῖς-μὲν-οσμὴ-εκ-θανάτου-εις-θάνατον-,-οῖς-δὲ-οσμὴ-εκ-ζωῆς-εις-ζωήν-.-καὶ-πρὸς-ταῦτα-τίς-ικανός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εσμεν-ως-οι-πολλοὶ-καπηλεύοντες-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-,-αλλ᾿-ως-εξ-ειλικρινείας-,-αλλ᾿-ως-εκ-θεοῦ-κατέναντι-θεοῦ-εν-Χριστῶ-λαλοῦμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl