This text is available in other languages:
1 Oh, that you would bear with me in a little folly—and indeed you do bear with me.
Подстрочный перевод:
Όφελον-ανείχεσθέ-μου-μικρόν-τι-αφροσύνης-·-αλλὰ-καὶ-ανέχεσθέ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
Подстрочный перевод:
ζηλῶ-γὰρ-υμᾶς-θεοῦ-ζήλω-,-ηρμοσάμην-γὰρ-υμᾶς-ενὶ-ανδρὶ-παρθένον-αγνὴν-παραστῆσαι-τῶ-Χριστῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.
Подстрочный перевод:
φοβοῦμαι-δὲ-μή-πως-,-ως-ο-όφις-εξηπάτησεν-Εύαν-εν-τῆ-πανουργία-αυτοῦ-,-φθαρῆ-τὰ-νοήματα-υμῶν-απὸ-τῆς-απλότητος-[-καὶ-τῆς-αγνότητος-]-τῆς-εις-τὸν-Χριστόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For if he who comes preaches another Jesus whom we have not preached, or if you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted—you may well put up with it!
Подстрочный перевод:
ει-μὲν-γὰρ-ο-ερχόμενος-άλλον-Ιησοῦν-κηρύσσει-ὸν-ουκ-εκηρύξαμεν-,-ὴ-πνεῦμα-έτερον-λαμβάνετε-ὸ-ουκ-ελάβετε-,-ὴ-ευαγγέλιον-έτερον-ὸ-ουκ-εδέξασθε-,-καλῶς-ανέχεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For I consider that I am not at all inferior to the most eminent apostles.
Подстрочный перевод:
λογίζομαι-γὰρ-μηδὲν-υστερηκέναι-τῶν-υπερλίαν-αποστόλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Even though I am untrained in speech, yet I am not in knowledge. But we have been thoroughly manifested among you in all things.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-ιδιώτης-τῶ-λόγω-,-αλλ᾿-ου-τῆ-γνώσει-,-αλλ᾿-εν-παντὶ-φανερώσαντες-εν-πᾶσιν-εις-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Did I commit sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
Подстрочный перевод:
Ὴ-αμαρτίαν-εποίησα-εμαυτὸν-ταπεινῶν-ίνα-υμεῖς-υψωθῆτε-,-ότι-δωρεὰν-τὸ-τοῦ-θεοῦ-ευαγγέλιον-ευηγγελισάμην-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I robbed other churches, taking wages from them to minister to you.
Подстрочный перевод:
άλλας-εκκλησίας-εσύλησα-λαβὼν-οψώνιον-πρὸς-τὴν-υμῶν-διακονίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And when I was present with you, and in need, I was a burden to no one, for what I lacked the brethren who came from Macedonia supplied. And in everything I kept myself from being burdensome to you, and so I will keep myself.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρὼν-πρὸς-υμᾶς-καὶ-υστερηθεὶς-ου-κατενάρκησα-ουθενός-·-τὸ-γὰρ-υστέρημά-μου-προσανεπλήρωσαν-οι-αδελφοὶ-ελθόντες-απὸ-Μακεδονίας-·-καὶ-εν-παντὶ-αβαρῆ-εμαυτὸν-υμῖν-ετήρησα-καὶ-τηρήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 As the truth of Christ is in me, no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia.
Подстрочный перевод:
έστιν-αλήθεια-Χριστοῦ-εν-εμοὶ-ότι-η-καύχησις-αύτη-ου-φραγήσεται-εις-εμὲ-εν-τοῖς-κλίμασιν-τῆς-Αχαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Why? Because I do not love you? God knows!
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-;-ότι-ουκ-αγαπῶ-υμᾶς-;-ο-θεὸς-οῖδεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But what I do, I will also continue to do, that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast.
Подстрочный перевод:
Ὸ-δὲ-ποιῶ-καὶ-ποιήσω-,-ίνα-εκκόψω-τὴν-αφορμὴν-τῶν-θελόντων-αφορμήν-,-ίνα-εν-ῶ-καυχῶνται-ευρεθῶσιν-καθὼς-καὶ-ημεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-τοιοῦτοι-ψευδαπόστολοι-,-εργάται-δόλιοι-,-μετασχηματιζόμενοι-εις-αποστόλους-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-θαῦμα-,-αυτὸς-γὰρ-ο-Σατανᾶς-μετασχηματίζεται-εις-άγγελον-φωτός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
Подстрочный перевод:
ου-μέγα-οῦν-ει-καὶ-οι-διάκονοι-αυτοῦ-μετασχηματίζονται-ως-διάκονοι-δικαιοσύνης-,-ῶν-τὸ-τέλος-έσται-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.
Подстрочный перевод:
Πάλιν-λέγω-,-μή-τίς-με-δόξη-άφρονα-εῖναι-·-ει-δὲ-μήγε-,-κὰν-ως-άφρονα-δέξασθέ-με-,-ίνα-καγὼ-μικρόν-τι-καυχήσωμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting.
Подстрочный перевод:
ὸ-λαλῶ-ου-κατὰ-κύριον-λαλῶ-,-αλλ᾿-ως-εν-αφροσύνη-,-εν-ταύτη-τῆ-υποστάσει-τῆς-καυχήσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
Подстрочный перевод:
επεὶ-πολλοὶ-καυχῶνται-κατὰ-σάρκα-,-καγὼ-καυχήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
Подстрочный перевод:
ηδέως-γὰρ-ανέχεσθε-τῶν-αφρόνων-φρόνιμοι-όντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 For you put up with it if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes from you, if one exalts himself, if one strikes you on the face.
Подстрочный перевод:
ανέχεσθε-γὰρ-εί-τις-υμᾶς-καταδουλοῖ-,-εί-τις-κατεσθίει-,-εί-τις-λαμβάνει-,-εί-τις-επαίρεται-,-εί-τις-εις-πρόσωπον-υμᾶς-δέρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
Подстрочный перевод:
κατὰ-ατιμίαν-λέγω-,-ως-ότι-ημεῖς-ησθενήκαμεν-·-εν-ῶ-δ᾿-άν-τις-τολμᾶ-,-εν-αφροσύνη-λέγω-,-τολμῶ-καγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
Подстрочный перевод:
Εβραῖοί-εισιν-;-καγώ-.-Ισραηλῖταί-εισιν-;-καγώ-.-σπέρμα-Αβραάμ-εισιν-;-καγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
Подстрочный перевод:
διάκονοι-Χριστοῦ-εισιν-;-παραφρονῶν-λαλῶ-,-υπὲρ-εγώ-·-εν-κόποις-περισσοτέρως-,-εν-φυλακαῖς-περισσοτέρως-,-εν-πληγαῖς-υπερβαλλόντως-,-εν-θανάτοις-πολλάκις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 From the Jews five times I received forty stripes minus one.
Подстрочный перевод:
υπὸ-Ιουδαίων-πεντάκις-τεσσαράκοντα-παρὰ-μίαν-έλαβον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;
Подстрочный перевод:
τρὶς-εραβδίσθην-,-άπαξ-ελιθάσθην-,-τρὶς-εναυάγησα-,-νυχθήμερον-εν-τῶ-βυθῶ-πεποίηκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
Подстрочный перевод:
οδοιπορίαις-πολλάκις-,-κινδύνοις-ποταμῶν-,-κινδύνοις-ληστῶν-,-κινδύνοις-εκ-γένους-,-κινδύνοις-εξ-εθνῶν-,-κινδύνοις-εν-πόλει-,-κινδύνοις-εν-ερημία-,-κινδύνοις-εν-θαλάσση-,-κινδύνοις-εν-ψευδαδέλφοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—
Подстрочный перевод:
κόπω-καὶ-μόχθω-,-εν-αγρυπνίαις-πολλάκις-,-εν-λιμῶ-καὶ-δίψει-,-εν-νηστείαις-πολλάκις-,-εν-ψύχει-καὶ-γυμνότητι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
Подстрочный перевод:
χωρὶς-τῶν-παρεκτὸς-η-επίστασίς-μοι-η-καθ᾿-ημέραν-,-η-μέριμνα-πασῶν-τῶν-εκκλησιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
Подстрочный перевод:
τίς-ασθενεῖ-,-καὶ-ουκ-ασθενῶ-;-τίς-σκανδαλίζεται-,-καὶ-ουκ-εγὼ-πυροῦμαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
Подстрочный перевод:
Ει-καυχᾶσθαι-δεῖ-,-τὰ-τῆς-ασθενείας-μου-καυχήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-καὶ-πατὴρ-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-οῖδεν-,-ο-ὼν-ευλογητὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-,-ότι-ου-ψεύδομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;
Подстрочный перевод:
εν-Δαμασκῶ-ο-εθνάρχης-Αρέτα-τοῦ-βασιλέως-εφρούρει-τὴν-πόλιν-Δαμασκηνῶν-πιάσαι-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-θυρίδος-εν-σαργάνη-εχαλάσθην-διὰ-τοῦ-τείχους-καὶ-εξέφυγον-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl