This text is available in other languages:
1 Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
Подстрочный перевод:
Λοιπὸν-οῦν-,-αδελφοί-,-ερωτῶμεν-υμᾶς-καὶ-παρακαλοῦμεν-εν-κυρίω-Ιησοῦ-,-ίνα-καθὼς-παρελάβετε-παρ᾿-ημῶν-τὸ-πῶς-δεῖ-υμᾶς-περιπατεῖν-καὶ-αρέσκειν-θεῶ-,-καθὼς-καὶ-περιπατεῖτε-,-ίνα-περισσεύητε-μᾶλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.
Подстрочный перевод:
οίδατε-γὰρ-τίνας-παραγγελίας-εδώκαμεν-υμῖν-διὰ-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γάρ-εστιν-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-ο-αγιασμὸς-υμῶν-,-απέχεσθαι-υμᾶς-απὸ-τῆς-πορνείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
Подстрочный перевод:
ειδέναι-έκαστον-υμῶν-τὸ-εαυτοῦ-σκεῦος-κτᾶσθαι-εν-αγιασμῶ-καὶ-τιμῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;
Подстрочный перевод:
μὴ-εν-πάθει-επιθυμίας-καθάπερ-καὶ-τὰ-έθνη-τὰ-μὴ-ειδότα-τὸν-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
Подстрочный перевод:
τὸ-μὴ-υπερβαίνειν-καὶ-πλεονεκτεῖν-εν-τῶ-πράγματι-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-διότι-έκδικος-κύριος-περὶ-πάντων-τούτων-,-καθὼς-καὶ-προείπαμεν-υμῖν-καὶ-διεμαρτυράμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εκάλεσεν-ημᾶς-ο-θεὸς-επὶ-ακαθαρσία-αλλ᾿-εν-αγιασμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦν-ο-αθετῶν-ουκ-άνθρωπον-αθετεῖ-αλλὰ-τὸν-θεὸν-τὸν-[-καὶ-]-διδόντα-τὸ-πνεῦμα-αυτοῦ-τὸ-άγιον-εις-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-τῆς-φιλαδελφίας-ου-χρείαν-έχετε-γράφειν-υμῖν-,-αυτοὶ-γὰρ-υμεῖς-θεοδίδακτοί-εστε-εις-τὸ-αγαπᾶν-αλλήλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ποιεῖτε-αυτὸ-εις-πάντας-τοὺς-αδελφοὺς-[-τοὺς-]-εν-όλη-τῆ-Μακεδονία-.-παρακαλοῦμεν-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-περισσεύειν-μᾶλλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
Подстрочный перевод:
καὶ-φιλοτιμεῖσθαι-ησυχάζειν-καὶ-πράσσειν-τὰ-ίδια-καὶ-εργάζεσθαι-ταῖς-χερσὶν-υμῶν-,-καθὼς-υμῖν-παρηγγείλαμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
Подстрочный перевод:
ίνα-περιπατῆτε-ευσχημόνως-πρὸς-τοὺς-έξω-καὶ-μηδενὸς-χρείαν-έχητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.
Подстрочный перевод:
Ου-θέλομεν-δὲ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-περὶ-τῶν-κοιμωμένων-,-ίνα-μὴ-λυπῆσθε-καθὼς-καὶ-οι-λοιποὶ-οι-μὴ-έχοντες-ελπίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-πιστεύομεν-ότι-Ιησοῦς-απέθανεν-καὶ-ανέστη-,-ούτως-καὶ-ο-θεὸς-τοὺς-κοιμηθέντας-διὰ-τοῦ-Ιησοῦ-άξει-σὺν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.
Подстрочный перевод:
Τοῦτο-γὰρ-υμῖν-λέγομεν-εν-λόγω-κυρίου-,-ότι-ημεῖς-οι-ζῶντες-οι-περιλειπόμενοι-εις-τὴν-παρουσίαν-τοῦ-κυρίου-ου-μὴ-φθάσωμεν-τοὺς-κοιμηθέντας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
Подстрочный перевод:
ότι-αυτὸς-ο-κύριος-εν-κελεύσματι-,-εν-φωνῆ-αρχαγγέλου-καὶ-εν-σάλπιγγι-θεοῦ-,-καταβήσεται-απ᾿-ουρανοῦ-,-καὶ-οι-νεκροὶ-εν-Χριστῶ-αναστήσονται-πρῶτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.
Подстрочный перевод:
έπειτα-ημεῖς-οι-ζῶντες-οι-περιλειπόμενοι-άμα-σὺν-αυτοῖς-αρπαγησόμεθα-εν-νεφέλαις-εις-απάντησιν-τοῦ-κυρίου-εις-αέρα-·-καὶ-ούτως-πάντοτε-σὺν-κυρίω-εσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Therefore comfort one another with these words.
Подстрочный перевод:
Ώστε-παρακαλεῖτε-αλλήλους-εν-τοῖς-λόγοις-τούτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl