| 1 | Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin, |
|
Подстрочный перевод:
Χριστοῦοῦνπαθόντοςσαρκὶκαὶυμεῖςτὴναυτὴνέννοιανοπλίσασθε,ότιοπαθὼνσαρκὶπέπαυταιαμαρτίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. |
|
Подстрочный перевод:
ειςτὸμηκέτιανθρώπωνεπιθυμίαιςαλλὰθελήματιθεοῦτὸνεπίλοιπονενσαρκὶβιῶσαιχρόνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries. |
|
Подстрочный перевод:
αρκετὸςγὰροπαρεληλυθὼςχρόνοςτὸβούληματῶνεθνῶνκατειργάσθαι,πεπορευμένουςενασελγείαις,επιθυμίαις,οινοφλυγίαις,κώμοις,πότοις,καὶαθεμίτοιςειδωλολατρίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | In regard to these, they think it strange that you do not run with them in the same flood of dissipation, speaking evil of you. |
|
Подстрочный перевод:
ενῶξενίζονταιμὴσυντρεχόντωνυμῶνειςτὴναυτὴντῆςασωτίαςανάχυσιν,βλασφημοῦντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead. |
|
Подстрочный перевод:
οὶαποδώσουσινλόγοντῶετοίμωςέχοντικρῖναιζῶνταςκαὶνεκρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For this reason the gospel was preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. |
|
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρκαὶνεκροῖςευηγγελίσθηίνακριθῶσιμὲνκατὰανθρώπουςσαρκὶζῶσιδὲκατὰθεὸνπνεύματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers. |
|
Подстрочный перевод:
Πάντωνδὲτὸτέλοςήγγικεν.σωφρονήσατεοῦνκαὶνήψατεειςπροσευχάς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And above all things have fervent love for one another, for “love will cover a multitude of sins.” |
|
Подстрочный перевод:
πρὸπάντωντὴνειςεαυτοὺςαγάπηνεκτενῆέχοντες,ότιαγάπηκαλύπτειπλῆθοςαμαρτιῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Be hospitable to one another without grumbling. |
|
Подстрочный перевод:
φιλόξενοιειςαλλήλουςάνευγογγυσμοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God. |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςκαθὼςέλαβενχάρισμα,ειςεαυτοὺςαυτὸδιακονοῦντεςωςκαλοὶοικονόμοιποικίληςχάριτοςθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | If anyone speaks, let him speak as the oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
είτιςλαλεῖ,ωςλόγιαθεοῦ·είτιςδιακονεῖ,ωςεξισχύοςῆςχορηγεῖοθεός·ίναενπᾶσινδοξάζηταιοθεὸςδιὰΙησοῦΧριστοῦ,ῶεστινηδόξακαὶτὸκράτοςειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you; |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,μὴξενίζεσθετῆενυμῖνπυρώσειπρὸςπειρασμὸνυμῖνγινομένηωςξένουυμῖνσυμβαίνοντος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | but rejoice to the extent that you partake of Christ’s sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰκαθὸκοινωνεῖτετοῖςτοῦΧριστοῦπαθήμασινχαίρετε,ίνακαὶεντῆαποκαλύψειτῆςδόξηςαυτοῦχαρῆτεαγαλλιώμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified. |
|
Подстрочный перевод:
ειονειδίζεσθεενονόματιΧριστοῦ,μακάριοι,ότιτὸτῆςδόξηςκαὶτὸτοῦθεοῦπνεῦμαεφ᾿υμᾶςαναπαύεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | But let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or as a busybody in other people’s matters. |
|
Подстрочный перевод:
μὴγάρτιςυμῶνπασχέτωωςφονεὺςὴκλέπτηςὴκακοποιὸςὴωςαλλοτριεπίσκοπος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter. |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲωςΧριστιανός,μὴαισχυνέσθω,δοξαζέτωδὲτὸνθεὸνεντῶονόματιτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God? |
|
Подстрочный перевод:
ότιοκαιρὸςτοῦάρξασθαιτὸκρίμααπὸτοῦοίκουτοῦθεοῦ·ειδὲπρῶτοναφ᾿ημῶν,τίτὸτέλοςτῶναπειθούντωντῶτοῦθεοῦευαγγελίω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Now “If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶειοδίκαιοςμόλιςσώζεται,οασεβὴςκαὶαμαρτωλὸςποῦφανεῖται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator. |
|
Подстрочный перевод:
ώστεκαὶοιπάσχοντεςκατὰτὸθέληματοῦθεοῦπιστῶκτίστηπαρατιθέσθωσαντὰςψυχὰςαυτῶνεναγαθοποιία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|