This text is available in other languages:
1 Wives, likewise, be submissive to your own husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may be won by the conduct of their wives,
Подстрочный перевод:
Ομοίως-[-αι-]-γυναῖκες-υποτασσόμεναι-τοῖς-ιδίοις-ανδράσιν-,-ίνα-καὶ-εί-τινες-απειθοῦσιν-τῶ-λόγω-διὰ-τῆς-τῶν-γυναικῶν-αναστροφῆς-άνευ-λόγου-κερδηθήσονται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 when they observe your chaste conduct accompanied by fear.
Подстрочный перевод:
εποπτεύσαντες-τὴν-εν-φόβω-αγνὴν-αναστροφὴν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Do not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—
Подстрочный перевод:
ῶν-έστω-ουχ-ο-έξωθεν-εμπλοκῆς-τριχῶν-καὶ-περιθέσεως-χρυσίων-ὴ-ενδύσεως-ιματίων-κόσμος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ο-κρυπτὸς-τῆς-καρδίας-άνθρωπος-εν-τῶ-αφθάρτω-τοῦ-πραέως-καὶ-ησυχίου-πνεύματος-,-ό-εστιν-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-πολυτελές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
Подстрочный перевод:
ούτως-γάρ-ποτε-καὶ-αι-άγιαι-γυναῖκες-αι-ελπίζουσαι-εις-θεὸν-εκόσμουν-εαυτάς-,-υποτασσόμεναι-τοῖς-ιδίοις-ανδράσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror.
Подстрочный перевод:
ως-Σάρρα-υπήκουσεν-τῶ-Αβραάμ-,-κύριον-αυτὸν-καλοῦσα-·-ῆς-εγενήθητε-τέκνα-αγαθοποιοῦσαι-καὶ-μὴ-φοβούμεναι-μηδεμίαν-πτόησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Husbands, likewise, dwell with them with understanding, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
Подстрочный перевод:
Οι-άνδρες-ομοίως-συνοικοῦντες-κατὰ-γνῶσιν-,-ως-ασθενεστέρω-σκεύει-τῶ-γυναικείω-απονέμοντες-τιμήν-,-ως-καὶ-συγκληρονόμοις-χάριτος-ζωῆς-,-εις-τὸ-μὴ-εγκόπτεσθαι-τὰς-προσευχὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
Подстрочный перевод:
Τὸ-δὲ-τέλος-πάντες-ομόφρονες-,-συμπαθεῖς-,-φιλάδελφοι-,-εύσπλαγχνοι-,-ταπεινόφρονες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποδιδόντες-κακὸν-αντὶ-κακοῦ-ὴ-λοιδορίαν-αντὶ-λοιδορίας-,-τουναντίον-δὲ-ευλογοῦντες-,-ότι-εις-τοῦτο-εκλήθητε-ίνα-ευλογίαν-κληρονομήσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For “He who would love life And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips from speaking deceit.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-θέλων-ζωὴν-αγαπᾶν-καὶ-ιδεῖν-ημέρας-αγαθὰς-παυσάτω-τὴν-γλῶσσαν-απὸ-κακοῦ-καὶ-χείλη-τοῦ-μὴ-λαλῆσαι-δόλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Let him turn away from evil and do good; Let him seek peace and pursue it.
Подстрочный перевод:
εκκλινάτω-δὲ-απὸ-κακοῦ-καὶ-ποιησάτω-αγαθόν-,-ζητησάτω-ειρήνην-καὶ-διωξάτω-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For the eyes of the LORD are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the LORD is against those who do evil.”
Подстрочный перевод:
ότι-οφθαλμοὶ-κυρίου-επὶ-δικαίους-καὶ-ῶτα-αυτοῦ-εις-δέησιν-αυτῶν-,-πρόσωπον-δὲ-κυρίου-επὶ-ποιοῦντας-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And who is he who will harm you if you become followers of what is good?
Подстрочный перевод:
Καὶ-τίς-ο-κακώσων-υμᾶς-εὰν-τοῦ-αγαθοῦ-ζηλωταὶ-γένησθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “And do not be afraid of their threats, nor be troubled.”
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ει-καὶ-πάσχοιτε-διὰ-δικαιοσύνην-,-μακάριοι-.-τὸν-δὲ-φόβον-αυτῶν-μὴ-φοβηθῆτε-μηδὲ-ταραχθῆτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
Подстрочный перевод:
κύριον-δὲ-τὸν-Χριστὸν-αγιάσατε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-,-έτοιμοι-αεὶ-πρὸς-απολογίαν-παντὶ-τῶ-αιτοῦντι-υμᾶς-λόγον-περὶ-τῆς-εν-υμῖν-ελπίδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-μετὰ-πραύτητος-καὶ-φόβου-,-συνείδησιν-έχοντες-αγαθήν-,-ίνα-εν-ῶ-καταλαλεῖσθε-καταισχυνθῶσιν-οι-επηρεάζοντες-υμῶν-τὴν-αγαθὴν-εν-Χριστῶ-αναστροφήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil.
Подстрочный перевод:
κρεῖττον-γὰρ-αγαθοποιοῦντας-,-ει-θέλοι-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-πάσχειν-ὴ-κακοποιοῦντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-Χριστὸς-άπαξ-περὶ-αμαρτιῶν-[-υπὲρ-υμῶν-]-απέθανεν-,-δίκαιος-υπὲρ-αδίκων-,-ίνα-υμᾶς-προσαγάγη-τῶ-θεῶ-,-θανατωθεὶς-μὲν-σαρκὶ-ζωοποιηθεὶς-δὲ-πνεύματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 by whom also He went and preached to the spirits in prison,
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-καὶ-τοῖς-εν-φυλακῆ-πνεύμασιν-πορευθεὶς-εκήρυξεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
Подстрочный перевод:
απειθήσασίν-ποτε-ότε-απεξεδέχετο-η-τοῦ-θεοῦ-μακροθυμία-εν-ημέραις-Νῶε-κατασκευαζομένης-κιβωτοῦ-,-εις-ὴν-ολίγοι-,-τοῦτ᾿-έστιν-οκτὼ-ψυχαί-,-διεσώθησαν-δι᾿-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,
Подстрочный перевод:
ὸ-καὶ-υμᾶς-αντίτυπον-νῦν-σώζει-βάπτισμα-,-ου-σαρκὸς-απόθεσις-ρύπου-αλλὰ-συνειδήσεως-αγαθῆς-επερώτημα-εις-θεόν-,-δι᾿-αναστάσεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
Подстрочный перевод:
ός-εστιν-εν-δεξιᾶ-[-τοῦ-]-θεοῦ-,-πορευθεὶς-εις-ουρανόν-,-υποταγέντων-αυτῶ-αγγέλων-καὶ-εξουσιῶν-καὶ-δυνάμεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl