This text is available in other languages:
1 The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
Подстрочный перевод:
Πρεσβυτέρους-οῦν-εν-υμῖν-παρακαλῶ-ο-συμπρεσβύτερος-καὶ-μάρτυς-τῶν-τοῦ-Χριστοῦ-παθημάτων-,-ο-καὶ-τῆς-μελλούσης-αποκαλύπτεσθαι-δόξης-κοινωνός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;
Подстрочный перевод:
ποιμάνατε-τὸ-εν-υμῖν-ποίμνιον-τοῦ-θεοῦ-,-επισκοποῦντες-μὴ-αναγκαστῶς-αλλὰ-εκουσίως-κατὰ-θεόν-,-μηδὲ-αισχροκερδῶς-αλλὰ-προθύμως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;
Подстрочный перевод:
μηδ᾿-ως-κατακυριεύοντες-τῶν-κλήρων-αλλὰ-τύποι-γινόμενοι-τοῦ-ποιμνίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
Подстрочный перевод:
καὶ-φανερωθέντος-τοῦ-αρχιποίμενος-κομιεῖσθε-τὸν-αμαράντινον-τῆς-δόξης-στέφανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
Подстрочный перевод:
Ομοίως-,-νεώτεροι-,-υποτάγητε-πρεσβυτέροις-.-πάντες-δὲ-αλλήλοις-τὴν-ταπεινοφροσύνην-εγκομβώσασθε-,-ότι-Ο-θεὸς-υπερηφάνοις-αντιτάσσεται-,-ταπεινοῖς-δὲ-δίδωσιν-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
Подстрочный перевод:
Ταπεινώθητε-οῦν-υπὸ-τὴν-κραταιὰν-χεῖρα-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-υμᾶς-υψώση-εν-καιρῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 casting all your care upon Him, for He cares for you.
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-τὴν-μέριμναν-υμῶν-επιρίψαντες-επ᾿-αυτόν-,-ότι-αυτῶ-μέλει-περὶ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Подстрочный перевод:
Νήψατε-,-γρηγορήσατε-.-ο-αντίδικος-υμῶν-διάβολος-ως-λέων-ωρυόμενος-περιπατεῖ-ζητῶν-[-τινα-]-καταπιεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
Подстрочный перевод:
ῶ-αντίστητε-στερεοὶ-τῆ-πίστει-,-ειδότες-τὰ-αυτὰ-τῶν-παθημάτων-τῆ-εν-[-τῶ-]-κόσμω-υμῶν-αδελφότητι-επιτελεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-θεὸς-πάσης-χάριτος-,-ο-καλέσας-υμᾶς-εις-τὴν-αιώνιον-αυτοῦ-δόξαν-εν-Χριστῶ-,-ολίγον-παθόντας-αυτὸς-καταρτίσει-,-στηρίξει-,-σθενώσει-,-θεμελιώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
Подстрочный перевод:
αυτῶ-τὸ-κράτος-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 By Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Подстрочный перевод:
Διὰ-Σιλουανοῦ-υμῖν-τοῦ-πιστοῦ-αδελφοῦ-,-ως-λογίζομαι-,-δι᾿-ολίγων-έγραψα-,-παρακαλῶν-καὶ-επιμαρτυρῶν-ταύτην-εῖναι-αληθῆ-χάριν-τοῦ-θεοῦ-·-εις-ὴν-στῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 She who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son.
Подстрочный перевод:
Ασπάζεται-υμᾶς-η-εν-Βαβυλῶνι-συνεκλεκτὴ-καὶ-Μᾶρκος-ο-υιός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
Подстрочный перевод:
ασπάσασθε-αλλήλους-εν-φιλήματι-αγάπης-.-ειρήνη-υμῖν-πᾶσιν-τοῖς-εν-Χριστῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl