This text is available in other languages:
1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
Подстрочный перевод:
Αποθέμενοι-οῦν-πᾶσαν-κακίαν-καὶ-πάντα-δόλον-καὶ-υποκρίσεις-καὶ-φθόνους-καὶ-πάσας-καταλαλιάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
Подстрочный перевод:
ως-αρτιγέννητα-βρέφη-τὸ-λογικὸν-άδολον-γάλα-επιποθήσατε-,-ίνα-εν-αυτῶ-αυξηθῆτε-εις-σωτηρίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
Подстрочный перевод:
ει-εγεύσασθε-ότι-χρηστὸς-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious,
Подстрочный перевод:
πρὸς-ὸν-προσερχόμενοι-,-λίθον-ζῶντα-,-υπὸ-ανθρώπων-μὲν-αποδεδοκιμασμένον-παρὰ-δὲ-θεῶ-εκλεκτὸν-έντιμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ως-λίθοι-ζῶντες-οικοδομεῖσθε-οῖκος-πνευματικὸς-εις-ιεράτευμα-άγιον-,-ανενέγκαι-πνευματικὰς-θυσίας-ευπροσδέκτους-θεῶ-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”
Подстрочный перевод:
διότι-περιέχει-εν-γραφῆ-,-Ιδοὺ-τίθημι-εν-Σιὼν-λίθον-εκλεκτὸν-ακρογωνιαῖον-έντιμον-,-καὶ-ο-πιστεύων-επ᾿-αυτῶ-ου-μὴ-καταισχυνθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, “The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”
Подстрочный перевод:
υμῖν-οῦν-η-τιμὴ-τοῖς-πιστεύουσιν-·-απιστοῦσιν-δὲ-λίθος-ὸν-απεδοκίμασαν-οι-οικοδομοῦντες-οῦτος-εγενήθη-εις-κεφαλὴν-γωνίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 and “A stone of stumbling And a rock of offense.” They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.
Подстрочный перевод:
καὶ-λίθος-προσκόμματος-καὶ-πέτρα-σκανδάλου-·-οὶ-προσκόπτουσιν-τῶ-λόγω-απειθοῦντες-,-εις-ὸ-καὶ-ετέθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-δὲ-γένος-εκλεκτόν-,-βασίλειον-ιεράτευμα-,-έθνος-άγιον-,-λαὸς-εις-περιποίησιν-,-όπως-τὰς-αρετὰς-εξαγγείλητε-τοῦ-εκ-σκότους-υμᾶς-καλέσαντος-εις-τὸ-θαυμαστὸν-αυτοῦ-φῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
Подстрочный перевод:
οί-ποτε-ου-λαὸς-νῦν-δὲ-λαὸς-θεοῦ-,-οι-ουκ-ηλεημένοι-νῦν-δὲ-ελεηθέντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί-,-παρακαλῶ-ως-παροίκους-καὶ-παρεπιδήμους-απέχεσθαι-τῶν-σαρκικῶν-επιθυμιῶν-,-αίτινες-στρατεύονται-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
Подстрочный перевод:
τὴν-αναστροφὴν-υμῶν-εν-τοῖς-έθνεσιν-έχοντες-καλήν-,-ίνα-,-εν-ῶ-καταλαλοῦσιν-υμῶν-ως-κακοποιῶν-,-εκ-τῶν-καλῶν-έργων-εποπτεύοντες-δοξάσωσιν-τὸν-θεὸν-εν-ημέρα-επισκοπῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Therefore submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake, whether to the king as supreme,
Подстрочный перевод:
Υποτάγητε-πάση-ανθρωπίνη-κτίσει-διὰ-τὸν-κύριον-·-είτε-βασιλεῖ-ως-υπερέχοντι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good.
Подстрочный перевод:
είτε-ηγεμόσιν-ως-δι᾿-αυτοῦ-πεμπομένοις-εις-εκδίκησιν-κακοποιῶν-έπαινον-δὲ-αγαθοποιῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men—
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εστὶν-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-αγαθοποιοῦντας-φιμοῦν-τὴν-τῶν-αφρόνων-ανθρώπων-αγνωσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
Подстрочный перевод:
ως-ελεύθεροι-,-καὶ-μὴ-ως-επικάλυμμα-έχοντες-τῆς-κακίας-τὴν-ελευθερίαν-,-αλλ᾿-ως-θεοῦ-δοῦλοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
Подстрочный перевод:
πάντας-τιμήσατε-,-τὴν-αδελφότητα-αγαπᾶτε-,-τὸν-θεὸν-φοβεῖσθε-,-τὸν-βασιλέα-τιμᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
Подстрочный перевод:
Οι-οικέται-υποτασσόμενοι-εν-παντὶ-φόβω-τοῖς-δεσπόταις-,-ου-μόνον-τοῖς-αγαθοῖς-καὶ-επιεικέσιν-αλλὰ-καὶ-τοῖς-σκολιοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γὰρ-χάρις-ει-διὰ-συνείδησιν-θεοῦ-υποφέρει-τις-λύπας-πάσχων-αδίκως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God.
Подстрочный перевод:
ποῖον-γὰρ-κλέος-ει-αμαρτάνοντες-καὶ-κολαφιζόμενοι-υπομενεῖτε-;-αλλ᾿-ει-αγαθοποιοῦντες-καὶ-πάσχοντες-υπομενεῖτε-,-τοῦτο-χάρις-παρὰ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
Подстрочный перевод:
εις-τοῦτο-γὰρ-εκλήθητε-,-ότι-καὶ-Χριστὸς-έπαθεν-υπὲρ-υμῶν-,-υμῖν-υπολιμπάνων-υπογραμμὸν-ίνα-επακολουθήσητε-τοῖς-ίχνεσιν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth”;
Подстрочный перевод:
ὸς-αμαρτίαν-ουκ-εποίησεν-ουδὲ-ευρέθη-δόλος-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously;
Подстрочный перевод:
ὸς-λοιδορούμενος-ουκ-αντελοιδόρει-,-πάσχων-ουκ-ηπείλει-,-παρεδίδου-δὲ-τῶ-κρίνοντι-δικαίως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness— by whose stripes you were healed.
Подстрочный перевод:
ὸς-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-αυτὸς-ανήνεγκεν-εν-τῶ-σώματι-αυτοῦ-επὶ-τὸ-ξύλον-,-ίνα-ταῖς-αμαρτίαις-απογενόμενοι-τῆ-δικαιοσύνη-ζήσωμεν-·-οῦ-τῶ-μώλωπι-ιάθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Подстрочный перевод:
ῆτε-γὰρ-ως-πρόβατα-πλανώμενοι-,-αλλὰ-επεστράφητε-νῦν-επὶ-τὸν-ποιμένα-καὶ-επίσκοπον-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl