This text is available in other languages:
1 Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-τῶν-ειδωλοθύτων-,-οίδαμεν-ότι-πάντες-γνῶσιν-έχομεν-.-η-γνῶσις-φυσιοῖ-,-η-δὲ-αγάπη-οικοδομεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
Подстрочный перевод:
εί-τις-δοκεῖ-εγνωκέναι-τι-,-ούπω-έγνω-καθὼς-δεῖ-γνῶναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But if anyone loves God, this one is known by Him.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-αγαπᾶ-τὸν-θεόν-,-οῦτος-έγνωσται-υπ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
Подстрочный перевод:
Περὶ-τῆς-βρώσεως-οῦν-τῶν-ειδωλοθύτων-οίδαμεν-ότι-ουδὲν-είδωλον-εν-κόσμω-,-καὶ-ότι-ουδεὶς-θεὸς-ει-μὴ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-είπερ-εισὶν-λεγόμενοι-θεοὶ-είτε-εν-ουρανῶ-είτε-επὶ-γῆς-,-ώσπερ-εισὶν-θεοὶ-πολλοὶ-καὶ-κύριοι-πολλοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ημῖν-εῖς-θεὸς-ο-πατήρ-,-εξ-οῦ-τὰ-πάντα-καὶ-ημεῖς-εις-αυτόν-,-καὶ-εῖς-κύριος-Ιησοῦς-Χριστός-,-δι᾿-οῦ-τὰ-πάντα-καὶ-ημεῖς-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 However, there is not in everyone that knowledge; for some, with consciousness of the idol, until now eat it as a thing offered to an idol; and their conscience, being weak, is defiled.
Подстрочный перевод:
Αλλ᾿-ουκ-εν-πᾶσιν-η-γνῶσις-·-τινὲς-δὲ-τῆ-συνηθεία-έως-άρτι-τοῦ-ειδώλου-ως-ειδωλόθυτον-εσθίουσιν-,-καὶ-η-συνείδησις-αυτῶν-ασθενὴς-οῦσα-μολύνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But food does not commend us to God; for neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.
Подстрочный перевод:
βρῶμα-δὲ-ημᾶς-ου-παραστήσει-τῶ-θεῶ-·-ούτε-εὰν-μὴ-φάγωμεν-υστερούμεθα-,-ούτε-εὰν-φάγωμεν-περισσεύομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
Подстрочный перевод:
βλέπετε-δὲ-μή-πως-η-εξουσία-υμῶν-αύτη-πρόσκομμα-γένηται-τοῖς-ασθενέσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
Подстрочный перевод:
εὰν-γάρ-τις-ίδη-σὲ-τὸν-έχοντα-γνῶσιν-εν-ειδωλείω-κατακείμενον-,-ουχὶ-η-συνείδησις-αυτοῦ-ασθενοῦς-όντος-οικοδομηθήσεται-εις-τὸ-τὰ-ειδωλόθυτα-εσθίειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
Подстрочный перевод:
απόλλυται-γὰρ-ο-ασθενῶν-εν-τῆ-σῆ-γνώσει-,-ο-αδελφὸς-δι᾿-ὸν-Χριστὸς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
Подстрочный перевод:
ούτως-δὲ-αμαρτάνοντες-εις-τοὺς-αδελφοὺς-καὶ-τύπτοντες-αυτῶν-τὴν-συνείδησιν-ασθενοῦσαν-εις-Χριστὸν-αμαρτάνετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
Подстрочный перевод:
διόπερ-ει-βρῶμα-σκανδαλίζει-τὸν-αδελφόν-μου-,-ου-μὴ-φάγω-κρέα-εις-τὸν-αιῶνα-,-ίνα-μὴ-τὸν-αδελφόν-μου-σκανδαλίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl