This text is available in other languages:
1 Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-ῶν-εγράψατε-,-καλὸν-ανθρώπω-γυναικὸς-μὴ-άπτεσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
Подстрочный перевод:
διὰ-δὲ-τὰς-πορνείας-έκαστος-τὴν-εαυτοῦ-γυναῖκα-εχέτω-,-καὶ-εκάστη-τὸν-ίδιον-άνδρα-εχέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Let the husband render to his wife the affection due her, and likewise also the wife to her husband.
Подстрочный перевод:
τῆ-γυναικὶ-ο-ανὴρ-τὴν-οφειλὴν-αποδιδότω-,-ομοίως-δὲ-καὶ-η-γυνὴ-τῶ-ανδρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
Подстрочный перевод:
η-γυνὴ-τοῦ-ιδίου-σώματος-ουκ-εξουσιάζει-αλλὰ-ο-ανήρ-·-ομοίως-δὲ-καὶ-ο-ανὴρ-τοῦ-ιδίου-σώματος-ουκ-εξουσιάζει-αλλὰ-η-γυνή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Do not deprive one another except with consent for a time, that you may give yourselves to fasting and prayer; and come together again so that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποστερεῖτε-αλλήλους-,-ει-μήτι-ὰν-εκ-συμφώνου-πρὸς-καιρὸν-ίνα-σχολάσητε-τῆ-προσευχῆ-καὶ-πάλιν-επὶ-τὸ-αυτὸ-ῆτε-,-ίνα-μὴ-πειράζη-υμᾶς-ο-Σατανᾶς-διὰ-τὴν-ακρασίαν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But I say this as a concession, not as a commandment.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-λέγω-κατὰ-συγγνώμην-,-ου-κατ᾿-επιταγήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For I wish that all men were even as I myself. But each one has his own gift from God, one in this manner and another in that.
Подстрочный перевод:
θέλω-δὲ-πάντας-ανθρώπους-εῖναι-ως-καὶ-εμαυτόν-·-αλλὰ-έκαστος-ίδιον-έχει-χάρισμα-εκ-θεοῦ-,-ο-μὲν-ούτως-,-ο-δὲ-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;
Подстрочный перевод:
Λέγω-δὲ-τοῖς-αγάμοις-καὶ-ταῖς-χήραις-,-καλὸν-αυτοῖς-εὰν-μείνωσιν-ως-καγώ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 but if they cannot exercise self-control, let them marry. For it is better to marry than to burn with passion.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ουκ-εγκρατεύονται-γαμησάτωσαν-,-κρεῖττον-γάρ-εστιν-γαμῆσαι-ὴ-πυροῦσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-γεγαμηκόσιν-παραγγέλλω-,-ουκ-εγὼ-αλλὰ-ο-κύριος-,-γυναῖκα-απὸ-ανδρὸς-μὴ-χωρισθῆναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But even if she does depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband is not to divorce his wife.
Подстрочный перевод:
-εὰν-δὲ-καὶ-χωρισθῆ-,-μενέτω-άγαμος-ὴ-τῶ-ανδρὶ-καταλλαγήτω--καὶ-άνδρα-γυναῖκα-μὴ-αφιέναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But to the rest I, not the Lord, say: If any brother has a wife who does not believe, and she is willing to live with him, let him not divorce her.
Подстрочный перевод:
Τοῖς-δὲ-λοιποῖς-λέγω-εγώ-,-ουχ-ο-κύριος-·-εί-τις-αδελφὸς-γυναῖκα-έχει-άπιστον-,-καὶ-αύτη-συνευδοκεῖ-οικεῖν-μετ᾿-αυτοῦ-,-μὴ-αφιέτω-αυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And a woman who has a husband who does not believe, if he is willing to live with her, let her not divorce him.
Подстрочный перевод:
καὶ-γυνὴ-εί-τις-έχει-άνδρα-άπιστον-,-καὶ-οῦτος-συνευδοκεῖ-οικεῖν-μετ᾿-αυτῆς-,-μὴ-αφιέτω-τὸν-άνδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
Подстрочный перевод:
ηγίασται-γὰρ-ο-ανὴρ-ο-άπιστος-εν-τῆ-γυναικί-,-καὶ-ηγίασται-η-γυνὴ-η-άπιστος-εν-τῶ-αδελφῶ-·-επεὶ-άρα-τὰ-τέκνα-υμῶν-ακάθαρτά-εστιν-,-νῦν-δὲ-άγιά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But if the unbeliever departs, let him depart; a brother or a sister is not under bondage in such cases. But God has called us to peace.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ο-άπιστος-χωρίζεται-,-χωριζέσθω-·-ου-δεδούλωται-ο-αδελφὸς-ὴ-η-αδελφὴ-εν-τοῖς-τοιούτοις-·-εν-δὲ-ειρήνη-κέκληκεν-υμᾶς-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-οῖδας-,-γύναι-,-ει-τὸν-άνδρα-σώσεις-;-ὴ-τί-οῖδας-,-άνερ-,-ει-τὴν-γυναῖκα-σώσεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.
Подстрочный перевод:
Ει-μὴ-εκάστω-ως-εμέρισεν-ο-κύριος-,-έκαστον-ως-κέκληκεν-ο-θεός-,-ούτως-περιπατείτω-·-καὶ-ούτως-εν-ταῖς-εκκλησίαις-πάσαις-διατάσσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
Подстрочный перевод:
περιτετμημένος-τις-εκλήθη-;-μὴ-επισπάσθω-.-εν-ακροβυστία-κέκληταί-τις-;-μὴ-περιτεμνέσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
Подстрочный перевод:
η-περιτομὴ-ουδέν-εστιν-,-καὶ-η-ακροβυστία-ουδέν-εστιν-,-αλλὰ-τήρησις-εντολῶν-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Let each one remain in the same calling in which he was called.
Подстрочный перевод:
έκαστος-εν-τῆ-κλήσει-ῆ-εκλήθη-εν-ταύτη-μενέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.
Подстрочный перевод:
δοῦλος-εκλήθης-;-μή-σοι-μελέτω-·-αλλ᾿-ει-καὶ-δύνασαι-ελεύθερος-γενέσθαι-,-μᾶλλον-χρῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-εν-κυρίω-κληθεὶς-δοῦλος-απελεύθερος-κυρίου-εστίν-·-ομοίως-ο-ελεύθερος-κληθεὶς-δοῦλός-εστιν-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 You were bought at a price; do not become slaves of men.
Подстрочный перевод:
τιμῆς-ηγοράσθητε-·-μὴ-γίνεσθε-δοῦλοι-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Brethren, let each one remain with God in that state in which he was called.
Подстрочный перевод:
έκαστος-εν-ῶ-εκλήθη-,-αδελφοί-,-εν-τούτω-μενέτω-παρὰ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Now concerning virgins: I have no commandment from the Lord; yet I give judgment as one whom the Lord in His mercy has made trustworthy.
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-τῶν-παρθένων-επιταγὴν-κυρίου-ουκ-έχω-,-γνώμην-δὲ-δίδωμι-ως-ηλεημένος-υπὸ-κυρίου-πιστὸς-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I suppose therefore that this is good because of the present distress— that it is good for a man to remain as he is:
Подстрочный перевод:
Νομίζω-οῦν-τοῦτο-καλὸν-υπάρχειν-διὰ-τὴν-ενεστῶσαν-ανάγκην-,-ότι-καλὸν-ανθρώπω-τὸ-ούτως-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
Подстрочный перевод:
δέδεσαι-γυναικί-;-μὴ-ζήτει-λύσιν-·-λέλυσαι-απὸ-γυναικός-;-μὴ-ζήτει-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 But even if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I would spare you.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-καὶ-γαμήσης-,-ουχ-ήμαρτες-·-καὶ-εὰν-γήμη-η-παρθένος-,-ουχ-ήμαρτεν-.-θλῖψιν-δὲ-τῆ-σαρκὶ-έξουσιν-οι-τοιοῦτοι-,-εγὼ-δὲ-υμῶν-φείδομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-φημι-,-αδελφοί-,-ο-καιρὸς-συνεσταλμένος-εστίν-·-τὸ-λοιπὸν-ίνα-καὶ-οι-έχοντες-γυναῖκας-ως-μὴ-έχοντες-ῶσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-κλαίοντες-ως-μὴ-κλαίοντες-,-καὶ-οι-χαίροντες-ως-μὴ-χαίροντες-,-καὶ-οι-αγοράζοντες-ως-μὴ-κατέχοντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 and those who use this world as not misusing it. For the form of this world is passing away.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-χρώμενοι-τὸν-κόσμον-ως-μὴ-καταχρώμενοι-·-παράγει-γὰρ-τὸ-σχῆμα-τοῦ-κόσμου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord—how he may please the Lord.
Подстрочный перевод:
θέλω-δὲ-υμᾶς-αμερίμνους-εῖναι-.-ο-άγαμος-μεριμνᾶ-τὰ-τοῦ-κυρίου-,-πῶς-αρέση-τῶ-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 But he who is married cares about the things of the world—how he may please his wife.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-γαμήσας-μεριμνᾶ-τὰ-τοῦ-κόσμου-,-πῶς-αρέση-τῆ-γυναικί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.
Подстрочный перевод:
καὶ-μεμέρισται-.-καὶ-η-γυνὴ-η-άγαμος-καὶ-η-παρθένος-μεριμνᾶ-τὰ-τοῦ-κυρίου-,-ίνα-ῆ-αγία-[-καὶ-]-τῶ-σώματι-καὶ-τῶ-πνεύματι-·-η-δὲ-γαμήσασα-μεριμνᾶ-τὰ-τοῦ-κόσμου-,-πῶς-αρέση-τῶ-ανδρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And this I say for your own profit, not that I may put a leash on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-πρὸς-τὸ-υμῶν-αυτῶν-σύμφορον-λέγω-,-ουχ-ίνα-βρόχον-υμῖν-επιβάλω-,-αλλὰ-πρὸς-τὸ-εύσχημον-καὶ-ευπάρεδρον-τῶ-κυρίω-απερισπάστως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 But if any man thinks he is behaving improperly toward his virgin, if she is past the flower of youth, and thus it must be, let him do what he wishes. He does not sin; let them marry.
Подстрочный перевод:
Ει-δέ-τις-ασχημονεῖν-επὶ-τὴν-παρθένον-αυτοῦ-νομίζει-εὰν-ῆ-υπέρακμος-,-καὶ-ούτως-οφείλει-γίνεσθαι-,-ὸ-θέλει-ποιείτω-·-ουχ-αμαρτάνει-·-γαμείτωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Nevertheless he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own will, and has so determined in his heart that he will keep his virgin, does well.
Подстрочный перевод:
ὸς-δὲ-έστηκεν-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-εδραῖος-,-μὴ-έχων-ανάγκην-,-εξουσίαν-δὲ-έχει-περὶ-τοῦ-ιδίου-θελήματος-,-καὶ-τοῦτο-κέκρικεν-εν-τῆ-ιδία-καρδία-,-τηρεῖν-τὴν-εαυτοῦ-παρθένον-,-καλῶς-ποιήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 So then he who gives her in marriage does well, but he who does not give her in marriage does better.
Подстрочный перевод:
ώστε-καὶ-ο-γαμίζων-τὴν-εαυτοῦ-παρθένον-καλῶς-ποιεῖ-,-καὶ-ο-μὴ-γαμίζων-κρεῖσσον-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.
Подстрочный перевод:
Γυνὴ-δέδεται-εφ᾿-όσον-χρόνον-ζῆ-ο-ανὴρ-αυτῆς-·-εὰν-δὲ-κοιμηθῆ-ο-ανήρ-,-ελευθέρα-εστὶν-ῶ-θέλει-γαμηθῆναι-,-μόνον-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 But she is happier if she remains as she is, according to my judgment—and I think I also have the Spirit of God.
Подстрочный перевод:
μακαριωτέρα-δέ-εστιν-εὰν-ούτως-μείνη-,-κατὰ-τὴν-εμὴν-γνώμην-,-δοκῶ-δὲ-καγὼ-πνεῦμα-θεοῦ-έχειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl