This text is available in other languages:
1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles—that a man has his father’s wife!
Подстрочный перевод:
Όλως-ακούεται-εν-υμῖν-πορνεία-,-καὶ-τοιαύτη-πορνεία-ήτις-ουδὲ-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ώστε-γυναῖκά-τινα-τοῦ-πατρὸς-έχειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed might be taken away from among you.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-πεφυσιωμένοι-εστέ-,-καὶ-ουχὶ-μᾶλλον-επενθήσατε-,-ίνα-αρθῆ-εκ-μέσου-υμῶν-ο-τὸ-έργον-τοῦτο-ποιήσας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed.
Подстрочный перевод:
εγὼ-μὲν-γάρ-,-απὼν-τῶ-σώματι-παρὼν-δὲ-τῶ-πνεύματι-,-ήδη-κέκρικα-ως-παρὼν-τὸν-ούτως-τοῦτο-κατεργασάμενον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-ονόματι-τοῦ-κυρίου-[-ημῶν-]-Ιησοῦ-,-συναχθέντων-υμῶν-καὶ-τοῦ-εμοῦ-πνεύματος-σὺν-τῆ-δυνάμει-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
Подстрочный перевод:
παραδοῦναι-τὸν-τοιοῦτον-τῶ-Σατανᾶ-εις-όλεθρον-τῆς-σαρκός-,-ίνα-τὸ-πνεῦμα-σωθῆ-εν-τῆ-ημέρα-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
Подстрочный перевод:
Ου-καλὸν-τὸ-καύχημα-υμῶν-.-ουκ-οίδατε-ότι-μικρὰ-ζύμη-όλον-τὸ-φύραμα-ζυμοῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
Подстрочный перевод:
εκκαθάρατε-τὴν-παλαιὰν-ζύμην-,-ίνα-ῆτε-νέον-φύραμα-,-καθώς-εστε-άζυμοι-.-καὶ-γὰρ-τὸ-πάσχα-ημῶν-ετύθη-Χριστός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Подстрочный перевод:
ώστε-εορτάζωμεν-,-μὴ-εν-ζύμη-παλαιᾶ-μηδὲ-εν-ζύμη-κακίας-καὶ-πονηρίας-,-αλλ᾿-εν-αζύμοις-ειλικρινείας-καὶ-αληθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 I wrote to you in my epistle not to keep company with sexually immoral people.
Подстрочный перевод:
Έγραψα-υμῖν-εν-τῆ-επιστολῆ-μὴ-συναναμίγνυσθαι-πόρνοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Yet I certainly did not mean with the sexually immoral people of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, since then you would need to go out of the world.
Подстрочный перевод:
ου-πάντως-τοῖς-πόρνοις-τοῦ-κόσμου-τούτου-ὴ-τοῖς-πλεονέκταις-καὶ-άρπαξιν-ὴ-ειδωλολάτραις-,-επεὶ-ωφείλετε-άρα-εκ-τοῦ-κόσμου-εξελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But now I have written to you not to keep company with anyone named a brother, who is sexually immoral, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner— not even to eat with such a person.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-έγραψα-υμῖν-μὴ-συναναμίγνυσθαι-εάν-τις-αδελφὸς-ονομαζόμενος-ῆ-πόρνος-ὴ-πλεονέκτης-ὴ-ειδωλολάτρης-ὴ-λοίδορος-ὴ-μέθυσος-ὴ-άρπαξ-,-τῶ-τοιούτω-μηδὲ-συνεσθίειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?
Подстрочный перевод:
τί-γάρ-μοι-τοὺς-έξω-κρίνειν-;-ουχὶ-τοὺς-έσω-υμεῖς-κρίνετε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”
Подстрочный перевод:
τοὺς-δὲ-έξω-ο-θεὸς-κρινεῖ-.-εξάρατε-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl