This text is available in other languages:
1 Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
Подстрочный перевод:
Ου-θέλω-γὰρ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-ότι-οι-πατέρες-ημῶν-πάντες-υπὸ-τὴν-νεφέλην-ῆσαν-καὶ-πάντες-διὰ-τῆς-θαλάσσης-διῆλθον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-εις-τὸν-Μωυσῆν-εβαπτίσαντο-εν-τῆ-νεφέλη-καὶ-εν-τῆ-θαλάσση-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 all ate the same spiritual food,
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-τὸ-αυτὸ-πνευματικὸν-βρῶμα-έφαγον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-τὸ-αυτὸ-πνευματικὸν-έπιον-πόμα-·-έπινον-γὰρ-εκ-πνευματικῆς-ακολουθούσης-πέτρας-·-η-πέτρα-δὲ-ῆν-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ουκ-εν-τοῖς-πλείοσιν-αυτῶν-ευδόκησεν-ο-θεός-,-κατεστρώθησαν-γὰρ-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-τύποι-ημῶν-εγενήθησαν-,-εις-τὸ-μὴ-εῖναι-ημᾶς-επιθυμητὰς-κακῶν-,-καθὼς-κακεῖνοι-επεθύμησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
Подстрочный перевод:
μηδὲ-ειδωλολάτραι-γίνεσθε-,-καθώς-τινες-αυτῶν-·-ώσπερ-γέγραπται-,-Εκάθισεν-ο-λαὸς-φαγεῖν-καὶ-πεῖν-,-καὶ-ανέστησαν-παίζειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;
Подстрочный перевод:
μηδὲ-πορνεύωμεν-,-καθώς-τινες-αυτῶν-επόρνευσαν-,-καὶ-έπεσαν-μιᾶ-ημέρα-είκοσι-τρεῖς-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
Подстрочный перевод:
μηδὲ-εκπειράζωμεν-τὸν-κύριον-,-καθώς-τινες-αυτῶν-εξεπείρασαν-,-καὶ-υπὸ-τῶν-όφεων-απώλλυντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-γογγύζετε-,-καθάπερ-τινὲς-αυτῶν-εγόγγυσαν-,-καὶ-απώλοντο-υπὸ-τοῦ-ολοθρευτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-τυπικῶς-συνέβαινεν-εκείνοις-,-εγράφη-δὲ-πρὸς-νουθεσίαν-ημῶν-,-εις-οὺς-τὰ-τέλη-τῶν-αιώνων-κατήντηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
Подстрочный перевод:
ώστε-ο-δοκῶν-εστάναι-βλεπέτω-μὴ-πέση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.
Подстрочный перевод:
πειρασμὸς-υμᾶς-ουκ-είληφεν-ει-μὴ-ανθρώπινος-·-πιστὸς-δὲ-ο-θεός-,-ὸς-ουκ-εάσει-υμᾶς-πειρασθῆναι-υπὲρ-ὸ-δύνασθε-,-αλλὰ-ποιήσει-σὺν-τῶ-πειρασμῶ-καὶ-τὴν-έκβασιν-τοῦ-δύνασθαι-υπενεγκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Подстрочный перевод:
Διόπερ-,-αγαπητοί-μου-,-φεύγετε-απὸ-τῆς-ειδωλολατρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
Подстрочный перевод:
ως-φρονίμοις-λέγω-·-κρίνατε-υμεῖς-ό-φημι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Подстрочный перевод:
τὸ-ποτήριον-τῆς-ευλογίας-ὸ-ευλογοῦμεν-,-ουχὶ-κοινωνία-εστὶν-τοῦ-αίματος-τοῦ-Χριστοῦ-;-τὸν-άρτον-ὸν-κλῶμεν-,-ουχὶ-κοινωνία-τοῦ-σώματος-τοῦ-Χριστοῦ-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.
Подстрочный перевод:
ότι-εῖς-άρτος-,-ὲν-σῶμα-οι-πολλοί-εσμεν-,-οι-γὰρ-πάντες-εκ-τοῦ-ενὸς-άρτου-μετέχομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
Подстрочный перевод:
βλέπετε-τὸν-Ισραὴλ-κατὰ-σάρκα-·-ουχ-οι-εσθίοντες-τὰς-θυσίας-κοινωνοὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εισίν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
Подстрочный перевод:
τί-οῦν-φημι-;-ότι-ειδωλόθυτόν-τί-εστιν-;-ὴ-ότι-είδωλόν-τί-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ότι-ὰ-θύουσιν-[-τὰ-έθνη-],-δαιμονίοις-καὶ-ου-θεῶ-θύουσιν-,-ου-θέλω-δὲ-υμᾶς-κοινωνοὺς-τῶν-δαιμονίων-γίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
Подстрочный перевод:
ου-δύνασθε-ποτήριον-κυρίου-πίνειν-καὶ-ποτήριον-δαιμονίων-·-ου-δύνασθε-τραπέζης-κυρίου-μετέχειν-καὶ-τραπέζης-δαιμονίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
Подстрочный перевод:
ὴ-παραζηλοῦμεν-τὸν-κύριον-;-μὴ-ισχυρότεροι-αυτοῦ-εσμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.
Подстрочный перевод:
Πάντα-έξεστιν-,-αλλ᾿-ου-πάντα-συμφέρει-.-πάντα-έξεστιν-,-αλλ᾿-ου-πάντα-οικοδομεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Let no one seek his own, but each one the other’s well-being.
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-τὸ-εαυτοῦ-ζητείτω-αλλὰ-τὸ-τοῦ-ετέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake;
Подстрочный перевод:
Πᾶν-τὸ-εν-μακέλλω-πωλούμενον-εσθίετε-μηδὲν-ανακρίνοντες-διὰ-τὴν-συνείδησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 for “the earth is the LORD’s, and all its fullness.”
Подстрочный перевод:
τοῦ-κυρίου-γὰρ-η-γῆ-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake.
Подстрочный перевод:
εί-τις-καλεῖ-υμᾶς-τῶν-απίστων-καὶ-θέλετε-πορεύεσθαι-,-πᾶν-τὸ-παρατιθέμενον-υμῖν-εσθίετε-μηδὲν-ανακρίνοντες-διὰ-τὴν-συνείδησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the LORD’s, and all its fullness.”
Подстрочный перевод:
εὰν-δέ-τις-υμῖν-είπη-,-Τοῦτο-ιερόθυτόν-εστιν-,-μὴ-εσθίετε-δι᾿-εκεῖνον-τὸν-μηνύσαντα-καὶ-τὴν-συνείδησιν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
Подстрочный перевод:
συνείδησιν-δὲ-λέγω-ουχὶ-τὴν-εαυτοῦ-αλλὰ-τὴν-τοῦ-ετέρου-.-ινατί-γὰρ-η-ελευθερία-μου-κρίνεται-υπὸ-άλλης-συνειδήσεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?
Подстрочный перевод:
ει-εγὼ-χάριτι-μετέχω-,-τί-βλασφημοῦμαι-υπὲρ-οῦ-εγὼ-ευχαριστῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Подстрочный перевод:
είτε-οῦν-εσθίετε-είτε-πίνετε-είτε-τι-ποιεῖτε-,-πάντα-εις-δόξαν-θεοῦ-ποιεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
Подстрочный перевод:
απρόσκοποι-καὶ-Ιουδαίοις-γίνεσθε-καὶ-Έλλησιν-καὶ-τῆ-εκκλησία-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
Подстрочный перевод:
καθὼς-καγὼ-πάντα-πᾶσιν-αρέσκω-,-μὴ-ζητῶν-τὸ-εμαυτοῦ-σύμφορον-αλλὰ-τὸ-τῶν-πολλῶν-,-ίνα-σωθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl