Контекст событий 1054 года

Послание Доминика Венецианского, к патриарху Антиохийскому

Text prepared by the bibleox community

We want this text to be accessible to everyone — that's why we've prepared this translation. Unfortunately, it's not always possible to find ready-made translations, so we create them ourselves. Both automated tools and humans work on this. You can help too! Some parts might not sound perfect, but we've tried to preserve the accuracy of the meaning. If you notice an inaccuracy or want to improve the text — criticism is welcome! Even better — join the community and suggest your edits. Like Wikipedia materials, this text is freely available under the CC BY-SA license.

Перевод с латыни для ознакомления
This text is available in other languages:

Послание Доминика, патриарха Венецианского, к патриарху Антиохийскому

Послание Доминика, патриарха Венецианского, к патриарху Антиохийскому. Высокопрестольнейшему святому престолу, предстоятелю Антиохийской Церкви, eminentissimus патриарху, великому и апостольскому мужу, Доминик, Божией милостью патриарх Градо-Аквилейской Церкви.

  1. Исполненный всякого желания и благоговения, с готовностью вернейшего послушания, почтительно и дружественно чтим твою Церковь, которая, как известно, является сестрой нашей матери – Римской Церкви, и по заслугам своего основателя, а именно Петра, князя апостолов, провозглашается второю после неё. Оставив же сии рассуждения, молва о твоем благочестии, вере и делах, повсюду громко свидетельствующая о тебе, побуждает нас воздать тебе смиренное почтение и следовать твоим стопам, ибо ты шествуешь путем Господним.

  2. Итак, мы, находясь в северных пределах, отделённые величайшими расстояниями суши и моря, но соединённые любовью духа, желаем приобщиться к познанию твоей святости, дабы разделить с тобой взаимную любовь. Посему возвещаем, что наша Церковь ведёт своё начало от проповеди блаженного Марка Евангелиста; также, по установлению блаженного Петра, она имеет честь патриаршего имени лишь в пределах Италии и на Римском соборе получила правоисповедную десницу вселенского папы. О чём, если пожелаете, в будущем времени изложим подробнее, после того как через взаимный обмен посланиями совместно изъясним всё, относящееся к вере. Ныне же, увлечённые любовью к твоей добродетели, спешим донести до твоего сведения, дабы утвердить между нами совершенную любовь, на которой впоследствии возведём всё Божие к высшей славе.

  3. Однако не можем умолчать пред твоею святынею о том, что слышали, как клир Константинопольский порицает святую Римскую Церковь. Они порицают преснейшие опресноки, кои́ мы освящаем и причащаемся как Тело Христово, и в этом отношéнии объявляют нас непричастными того Тела и судят отщепéнными от единства Церкви, ибо мы приносим Евхаристическую жертву без примеси ква́сна. Тогда как мы, желая сохранить единство кафолической Церкви без какого-либо раскола, держимся обычая опресноков не только по апостольскому, но и по самому Господню преданию. Однако, поскольку смешение священного квасного хлеба принято верою от святейших и православных отцов Восточных Церквей и законно соблюдается, — дабы мы верно уразумели оба обычая и духовным разумением благотворно их утвердили. Ибо смешение ква́сна и муки, употребляемое Церквами Востока, означает сущность воплощённого Слова; чистое же тесто опресноков, кое содержит Римская Церковь, безспóрно представляет чистоту человеческой плоти, которую благоволило Божество соединить с Собою.

  4. Посему должны быть обличены твоею святынею те, кои столь дерзко противоречат священным апостольским установлениям; и в чём, по их мнению, они созидают, не только разрушают созиждéнное, но и подкапывают самое основание. Напрасно ведь благовествовали в Италии всеблаженные Петр и Павел, если Западная Церковь лишена блаженства вечной жизни: к которому никто не придёт, если не будет причастником Тела и Крови Христовых, как Он Сам засвидетельствовал: «Аще не снесте Плоти Сына Человеческаго, ни пиете Крове Его, живота не имате в себе» (Ин. 6:53). Если же приношение бесквасного хлеба не есть Тело Христово, то все мы отчуждены от жизни. Итак, когда твоя святыня кратко уразумеет сие, просим, дабы и ты, по знамениям нашей любви, написал нам свидетельства твоего духа.

References

21
Published by: Rodion Vlasov
Want to fix or add something? Tell us: https://t.me/bibleox_live
Or edit this article by yourself: Edit