This text is available in other languages:
1 Behold, the day of the LORD is coming, And your spoil will be divided in your midst.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-διαμερισθήσεται-τὰ-σκῦλά-σου-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνάξω-πάντα-τὰ-έθνη-επὶ-Ιερουσαλημ-εις-πόλεμον-,-καὶ-αλώσεται-η-πόλις-,-καὶ-διαρπαγήσονται-αι-οικίαι-,-καὶ-αι-γυναῖκες-μολυνθήσονται-,-καὶ-εξελεύσεται-τὸ-ήμισυ-τῆς-πόλεως-εν-αιχμαλωσία-,-οι-δὲ-κατάλοιποι-τοῦ-λαοῦ-μου-ου-μὴ-εξολεθρευθῶσιν-εκ-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-κύριος-καὶ-παρατάξεται-εν-τοῖς-έθνεσιν-εκείνοις-καθὼς-ημέρα-παρατάξεως-αυτοῦ-εν-ημέρα-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And in that day His feet will stand on the Mount of Olives, Which faces Jerusalem on the east. And the Mount of Olives shall be split in two, From east to west, Making a very large valley; Half of the mountain shall move toward the north And half of it toward the south.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσονται-οι-πόδες-αυτοῦ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-επὶ-τὸ-όρος-τῶν-ελαιῶν-τὸ-κατέναντι-Ιερουσαλημ-εξ-ανατολῶν-·-καὶ-σχισθήσεται-τὸ-όρος-τῶν-ελαιῶν-,-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-ανατολὰς-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-θάλασσαν-,-χάος-μέγα-σφόδρα-·-καὶ-κλινεῖ-τὸ-ήμισυ-τοῦ-όρους-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-νότον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, And all the saints with You.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμφραχθήσεται-φάραγξ-ορέων-μου-,-καὶ-εγκολληθήσεται-φάραγξ-ορέων-έως-Ιασολ-καὶ-εμφραχθήσεται-καθὼς-ενεφράγη-εν-ταῖς-ημέραις-τοῦ-σεισμοῦ-εν-ημέραις-Οζιου-βασιλέως-Ιουδα-·-καὶ-ήξει-κύριος-ο-θεός-μου-καὶ-πάντες-οι-άγιοι-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-ουκ-έσται-φῶς-καὶ-ψῦχος-καὶ-πάγος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 It shall be one day Which is known to the LORD— Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.
Подстрочный перевод:
έσται-μίαν-ημέραν-,-καὶ-η-ημέρα-εκείνη-γνωστὴ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ουχ-ημέρα-καὶ-ου-νύξ-,-καὶ-πρὸς-εσπέραν-έσται-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And in that day it shall be That living waters shall flow from Jerusalem, Half of them toward the eastern sea And half of them toward the western sea; In both summer and winter it shall occur.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εξελεύσεται-ύδωρ-ζῶν-εξ-Ιερουσαλημ-,-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-πρώτην-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-εσχάτην-,-καὶ-εν-θέρει-καὶ-εν-έαρι-έσται-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And the LORD shall be King over all the earth. In that day it shall be— “The LORD is one,” And His name one.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-κύριος-εις-βασιλέα-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-·-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-κύριος-εῖς-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
Подстрочный перевод:
κυκλῶν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-έρημον-απὸ-Γαβε-έως-Ρεμμων-κατὰ-νότον-Ιερουσαλημ-·-Ραμα-δὲ-επὶ-τόπου-μενεῖ-απὸ-τῆς-πύλης-Βενιαμιν-έως-τοῦ-τόπου-τῆς-πύλης-τῆς-πρώτης-,-έως-τῆς-πύλης-τῶν-γωνιῶν-καὶ-έως-τοῦ-πύργου-Ανανεηλ-,-έως-τῶν-υποληνίων-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited.
Подстрочный перевод:
κατοικήσουσιν-εν-αυτῆ-,-καὶ-ουκ-έσται-ανάθεμα-έτι-,-καὶ-κατοικήσει-Ιερουσαλημ-πεποιθότως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And this shall be the plague with which the LORD will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-έσται-η-πτῶσις-,-ὴν-κόψει-κύριος-πάντας-τοὺς-λαούς-,-όσοι-επεστράτευσαν-επὶ-Ιερουσαλημ-·-τακήσονται-αι-σάρκες-αυτῶν-εστηκότων-αυτῶν-επὶ-τοὺς-πόδας-αυτῶν-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-ρυήσονται-εκ-τῶν-οπῶν-αυτῶν-,-καὶ-η-γλῶσσα-αυτῶν-τακήσεται-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 It shall come to pass in that day That a great panic from the LORD will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έκστασις-κυρίου-επ᾿-αυτοὺς-μεγάλη-,-καὶ-επιλήμψονται-έκαστος-τῆς-χειρὸς-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-συμπλακήσεται-η-χεὶρ-αυτοῦ-πρὸς-χεῖρα-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιουδας-παρατάξεται-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-συνάξει-τὴν-ισχὺν-πάντων-τῶν-λαῶν-κυκλόθεν-,-χρυσίον-καὶ-αργύριον-καὶ-ιματισμὸν-εις-πλῆθος-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Such also shall be the plague On the horse and the mule, On the camel and the donkey, And on all the cattle that will be in those camps. So shall this plague be.
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-έσται-η-πτῶσις-τῶν-ίππων-καὶ-τῶν-ημιόνων-καὶ-τῶν-καμήλων-καὶ-τῶν-όνων-καὶ-πάντων-τῶν-κτηνῶν-τῶν-όντων-εν-ταῖς-παρεμβολαῖς-εκείναις-κατὰ-τὴν-πτῶσιν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όσοι-εὰν-καταλειφθῶσιν-εκ-πάντων-τῶν-εθνῶν-τῶν-ελθόντων-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-αναβήσονται-κατ᾿-ενιαυτὸν-τοῦ-προσκυνῆσαι-τῶ-βασιλεῖ-κυρίω-παντοκράτορι-καὶ-τοῦ-εορτάζειν-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, on them there will be no rain.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όσοι-εὰν-μὴ-αναβῶσιν-εκ-πασῶν-τῶν-φυλῶν-τῆς-γῆς-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-προσκυνῆσαι-τῶ-βασιλεῖ-κυρίω-παντοκράτορι-,-καὶ-οῦτοι-εκείνοις-προστεθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 If the family of Egypt will not come up and enter in, they shall have no rain; they shall receive the plague with which the LORD strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-φυλὴ-Αιγύπτου-μὴ-αναβῆ-μηδὲ-έλθη-εκεῖ-,-καὶ-επὶ-τούτοις-έσται-η-πτῶσις-,-ὴν-πατάξει-κύριος-πάντα-τὰ-έθνη-,-όσα-εὰν-μὴ-αναβῆ-τοῦ-εορτάσαι-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
Подстрочный перевод:
αύτη-έσται-η-αμαρτία-Αιγύπτου-καὶ-η-αμαρτία-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-όσα-ὰν-μὴ-αναβῆ-τοῦ-εορτάσαι-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-τὸ-επὶ-τὸν-χαλινὸν-τοῦ-ίππου-άγιον-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-,-καὶ-έσονται-οι-λέβητες-οι-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-ως-φιάλαι-πρὸ-προσώπου-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Yes, every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the LORD of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-λέβης-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-άγιον-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-·-καὶ-ήξουσιν-πάντες-οι-θυσιάζοντες-καὶ-λήμψονται-εξ-αυτῶν-καὶ-εψήσουσιν-εν-αυτοῖς-.-καὶ-ουκ-έσται-Χαναναῖος-ουκέτι-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντοκράτορος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl