This text is available in other languages:
1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-Μωυσῆς-απὸ-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τὸ-όρος-Ναβαυ-επὶ-κορυφὴν-Φασγα-,-ή-εστιν-επὶ-προσώπου-Ιεριχω-,-καὶ-έδειξεν-αυτῶ-κύριος-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γαλααδ-έως-Δαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Νεφθαλι-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Ιουδα-έως-τῆς-θαλάσσης-τῆς-εσχάτης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 the South, and the plain of the Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-έρημον-καὶ-τὰ-περίχωρα-Ιεριχω-,-πόλιν-φοινίκων-,-έως-Σηγωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the LORD said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Αύτη-η-γῆ-,-ὴν-ώμοσα-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-λέγων-Τῶ-σπέρματι-υμῶν-δώσω-αυτήν-·-καὶ-έδειξα-αυτὴν-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-,-καὶ-εκεῖ-ουκ-εισελεύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Μωυσῆς-οικέτης-κυρίου-εν-γῆ-Μωαβ-διὰ-ρήματος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-Γαι-εν-γῆ-Μωαβ-εγγὺς-οίκου-Φογωρ-·-καὶ-ουκ-οῖδεν-ουδεὶς-τὴν-ταφὴν-αυτοῦ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-δὲ-ῆν-εκατὸν-καὶ-είκοσι-ετῶν-εν-τῶ-τελευτᾶν-αυτόν-·-ουκ-ημαυρώθησαν-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-,-ουδὲ-εφθάρησαν-τὰ-χελύνια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλαυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸν-Μωυσῆν-εν-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-τριάκοντα-ημέρας-·-καὶ-συνετελέσθησαν-αι-ημέραι-πένθους-κλαυθμοῦ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of Israel heeded him, and did as the LORD had commanded Moses.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-ενεπλήσθη-πνεύματος-συνέσεως-,-επέθηκεν-γὰρ-Μωυσῆς-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-επ᾿-αυτόν-·-καὶ-εισήκουσαν-αυτοῦ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-εποίησαν-καθότι-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the LORD knew face to face,
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ανέστη-έτι-προφήτης-εν-Ισραηλ-ως-Μωυσῆς-,-ὸν-έγνω-κύριος-αυτὸν-πρόσωπον-κατὰ-πρόσωπον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 in all the signs and wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσι-τοῖς-σημείοις-καὶ-τέρασιν-,-ὸν-απέστειλεν-αυτὸν-κύριος-ποιῆσαι-αυτὰ-εν-γῆ-Αιγύπτω-Φαραω-καὶ-τοῖς-θεράπουσιν-αυτοῦ-καὶ-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
Подстрочный перевод:
τὰ-θαυμάσια-τὰ-μεγάλα-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-κραταιάν-,-ὰ-εποίησεν-Μωυσῆς-έναντι-παντὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
34
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl