| 1 | Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work, |
|
Подстрочный перевод:
Υπομίμνησκεαυτοὺςαρχαῖςεξουσίαιςυποτάσσεσθαι,πειθαρχεῖν,πρὸςπᾶνέργοναγαθὸνετοίμουςεῖναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men. |
|
Подстрочный перевод:
μηδέναβλασφημεῖν,αμάχουςεῖναι,επιεικεῖς,πᾶσανενδεικνυμένουςπραύτηταπρὸςπάνταςανθρώπους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another. |
|
Подстрочный перевод:
Η͂μενγάρποτεκαὶημεῖςανόητοι,απειθεῖς,πλανώμενοι,δουλεύοντεςεπιθυμίαιςκαὶηδοναῖςποικίλαις,ενκακίακαὶφθόνωδιάγοντες,στυγητοί,μισοῦντεςαλλήλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared, |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲηχρηστότηςκαὶηφιλανθρωπίαεπεφάνητοῦσωτῆροςημῶνθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, |
|
Подстрочный перевод:
ουκεξέργωντῶνενδικαιοσύνηὰεποιήσαμενημεῖςαλλὰκατὰτὸαυτοῦέλεοςέσωσενημᾶςδιὰλουτροῦπαλιγγενεσίαςκαὶανακαινώσεωςπνεύματοςαγίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, |
|
Подстрочный перевод:
οῦεξέχεενεφ᾿ημᾶςπλουσίωςδιὰΙησοῦΧριστοῦτοῦσωτῆροςημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life. |
|
Подстрочный перевод:
ίναδικαιωθέντεςτῆεκείνουχάριτικληρονόμοιγενηθῶμενκατ᾿ελπίδαζωῆςαιωνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. |
|
Подстрочный перевод:
Πιστὸςολόγος,καὶπερὶτούτωνβούλομαίσεδιαβεβαιοῦσθαι,ίναφροντίζωσινκαλῶνέργωνπροίστασθαιοιπεπιστευκότεςθεῶ.ταῦτάεστινκαλὰκαὶωφέλιματοῖςανθρώποις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless. |
|
Подстрочный перевод:
μωρὰςδὲζητήσειςκαὶγενεαλογίαςκαὶέρινκαὶμάχαςνομικὰςπεριίστασο,εισὶνγὰρανωφελεῖςκαὶμάταιοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Reject a divisive man after the first and second admonition, |
|
Подстрочный перевод:
αιρετικὸνάνθρωπονμετὰμίανκαὶδευτέραννουθεσίανπαραιτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. |
|
Подстрочный перевод:
ειδὼςότιεξέστραπταιοτοιοῦτοςκαὶαμαρτάνει,ὼναυτοκατάκριτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. |
|
Подстрочный перевод:
ΌτανπέμψωΑρτεμᾶνπρὸςσὲὴΤυχικόν,σπούδασονελθεῖνπρόςμεειςΝικόπολιν,εκεῖγὰρκέκρικαπαραχειμάσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing. |
|
Подстрочный перевод:
ΖηνᾶντὸννομικὸνκαὶΑπολλῶνσπουδαίωςπρόπεμψον,ίναμηδὲναυτοῖςλείπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. |
|
Подстрочный перевод:
μανθανέτωσανδὲκαὶοιημέτεροικαλῶνέργωνπροίστασθαιειςτὰςαναγκαίαςχρείας,ίναμὴῶσινάκαρποι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
Ασπάζονταίσεοιμετ᾿εμοῦπάντες.Άσπασαιτοὺςφιλοῦνταςημᾶςενπίστει.ηχάριςμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|