| 1 | How lonely sits the city That was full of people! How like a widow is she, Who was great among the nations! The princess among the provinces Has become a slave! |
|
Подстрочный перевод:
[ΚαὶεγένετομετὰτὸαιχμαλωτισθῆναιτὸνΙσραηλκαὶΙερουσαλημερημωθῆναιεκάθισενΙερεμιαςκλαίωνκαὶεθρήνησεντὸνθρῆνοντοῦτονεπὶΙερουσαλημκαὶεῖπεν]1Πῶςεκάθισενμόνηηπόλιςηπεπληθυμμένηλαῶν;εγενήθηωςχήραπεπληθυμμένηενέθνεσιν,άρχουσαενχώραιςεγενήθηειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies. |
|
Подстрочный перевод:
Κλαίουσαέκλαυσενεννυκτί,καὶτὰδάκρυααυτῆςεπὶτῶνσιαγόνωναυτῆς,καὶουχυπάρχειοπαρακαλῶναυτὴναπὸπάντωντῶναγαπώντωναυτήν·πάντεςοιφιλοῦντεςαυτὴνηθέτησανεναυτῆ,εγένοντοαυτῆειςεχθρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Judah has gone into captivity, Under affliction and hard servitude; She dwells among the nations, She finds no rest; All her persecutors overtake her in dire straits. |
|
Подстрочный перевод:
ΜετωκίσθηηΙουδαίααπὸταπεινώσεωςαυτῆςκαὶαπὸπλήθουςδουλείαςαυτῆς·εκάθισενενέθνεσιν,ουχεῦρενανάπαυσιν·πάντεςοικαταδιώκοντεςαυτὴνκατέλαβοναυτὴνανὰμέσοντῶνθλιβόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The roads to Zion mourn Because no one comes to the set feasts. All her gates are desolate; Her priests sigh, Her virgins are afflicted, And she is in bitterness. |
|
Подстрочный перевод:
ΟδοὶΣιωνπενθοῦσινπαρὰτὸμὴεῖναιερχομένουςενεορτῆ·πᾶσαιαιπύλαιαυτῆςηφανισμέναι,οιιερεῖςαυτῆςαναστενάζουσιν,αιπαρθένοιαυτῆςαγόμεναι,καὶαυτὴπικραινομένηενεαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Her adversaries have become the master, Her enemies prosper; For the LORD has afflicted her Because of the multitude of her transgressions. Her children have gone into captivity before the enemy. |
|
Подстрочный перевод:
Εγένοντοοιθλίβοντεςαυτὴνειςκεφαλήν,καὶοιεχθροὶαυτῆςευθηνοῦσαν,ότικύριοςεταπείνωσεναυτὴνεπὶτὸπλῆθοςτῶνασεβειῶναυτῆς·τὰνήπιααυτῆςεπορεύθησανεναιχμαλωσίακατὰπρόσωπονθλίβοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξῆλθενεκθυγατρὸςΣιωνπᾶσαηευπρέπειααυτῆς·εγένοντοοιάρχοντεςαυτῆςωςκριοὶουχευρίσκοντεςνομὴνκαὶεπορεύοντοενουκισχύικατὰπρόσωπονδιώκοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | In the days of her affliction and roaming, Jerusalem remembers all her pleasant things That she had in the days of old. When her people fell into the hand of the enemy, With no one to help her, The adversaries saw her And mocked at her downfall. |
|
Подстрочный перевод:
ΕμνήσθηΙερουσαλημημερῶνταπεινώσεωςαυτῆςκαὶαπωσμῶναυτῆς,πάντατὰεπιθυμήματααυτῆς,όσαῆνεξημερῶναρχαίων,εντῶπεσεῖντὸνλαὸναυτῆςειςχεῖραςθλίβοντοςκαὶουκῆνοβοηθῶναυτῆ,ιδόντεςοιεχθροὶαυτῆςεγέλασανεπὶμετοικεσίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Jerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away. |
|
Подстрочный перевод:
ΑμαρτίανήμαρτενΙερουσαλημ,διὰτοῦτοειςσάλονεγένετο·πάντεςοιδοξάζοντεςαυτὴνεταπείνωσαναυτήν,εῖδονγὰρτὴνασχημοσύνηναυτῆς,καίγεαυτὴστενάζουσακαὶαπεστράφηοπίσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Her uncleanness is in her skirts; She did not consider her destiny; Therefore her collapse was awesome; She had no comforter. “O LORD, behold my affliction, For the enemy is exalted!” |
|
Подстрочный перевод:
Ακαθαρσίααυτῆςπρὸςποδῶναυτῆς,ουκεμνήσθηέσχατααυτῆς·καὶκατεβίβασενυπέρογκα,ουκέστινοπαρακαλῶναυτήν·ιδέ,κύριε,τὴνταπείνωσίνμου,ότιεμεγαλύνθηεχθρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | The adversary has spread his hand Over all her pleasant things; For she has seen the nations enter her sanctuary, Those whom You commanded Not to enter Your assembly. |
|
Подстрочный перевод:
Χεῖρααυτοῦεξεπέτασενθλίβωνεπὶπάντατὰεπιθυμήματααυτῆς·εῖδενγὰρέθνηεισελθόνταειςτὸαγίασμααυτῆς,ὰενετείλωμὴεισελθεῖναυτὰειςεκκλησίανσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | All her people sigh, They seek bread; They have given their valuables for food to restore life. “See, O LORD, and consider, For I am scorned.” |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςολαὸςαυτῆςκαταστενάζοντες,ζητοῦντεςάρτον,έδωκαντὰεπιθυμήματααυτῆςενβρώσειτοῦεπιστρέψαιψυχήν·ιδέ,κύριε,καὶεπίβλεψον,ότιεγενήθηνητιμωμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “Is it nothing to you, all you who pass by? Behold and see If there is any sorrow like my sorrow, Which has been brought on me, Which the LORD has inflicted In the day of His fierce anger. |
|
Подстрочный перевод:
Ουπρὸςυμᾶςπάντεςοιπαραπορευόμενοιοδόν·επιστρέψατεκαὶίδετεειέστινάλγοςκατὰτὸάλγοςμου,ὸεγενήθη·φθεγξάμενοςενεμοὶεταπείνωσένμεκύριοςενημέραοργῆςθυμοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | “From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day. |
|
Подстрочный перевод:
Εξύψουςαυτοῦαπέστειλενπῦρ,εντοῖςοστέοιςμουκατήγαγεναυτό·διεπέτασενδίκτυοντοῖςποσίνμου,απέστρεψένμεειςτὰοπίσω,έδωκένμεηφανισμένην,όληντὴνημέρανοδυνωμένην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “The yoke of my transgressions was bound; They were woven together by His hands, And thrust upon my neck. He made my strength fail; The Lord delivered me into the hands of those whom I am not able to withstand. |
|
Подстрочный перевод:
Εγρηγορήθηεπὶτὰασεβήματάμου·ενχερσίνμουσυνεπλάκησαν,ανέβησανεπὶτὸντράχηλόνμου·ησθένησενηισχύςμου,ότιέδωκενκύριοςενχερσίνμουοδύνας,ουδυνήσομαιστῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | “The Lord has trampled underfoot all my mighty men in my midst; He has called an assembly against me To crush my young men; The Lord trampled as in a winepress The virgin daughter of Judah. |
|
Подстрочный перевод:
Εξῆρενπάνταςτοὺςισχυρούςμουοκύριοςεκμέσουμου,εκάλεσενεπ᾿εμὲκαιρὸντοῦσυντρῖψαιεκλεκτούςμου·ληνὸνεπάτησενκύριοςπαρθένωθυγατρὶΙουδα,επὶτούτοιςεγὼκλαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed.” |
|
Подстрочный перевод:
Οοφθαλμόςμουκατήγαγενύδωρ,ότιεμακρύνθηαπ᾿εμοῦοπαρακαλῶνμε,οεπιστρέφωνψυχήνμου·εγένοντοοιυιοίμουηφανισμένοι,ότιεκραταιώθηοεχθρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Zion spreads out her hands, But no one comforts her; The LORD has commanded concerning Jacob That those around him become his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them. |
|
Подстрочный перевод:
ΔιεπέτασενΣιωνχεῖραςαυτῆς,ουκέστινοπαρακαλῶναυτήν·ενετείλατοκύριοςτῶΙακωβ,κύκλωαυτοῦοιθλίβοντεςαυτόν,εγενήθηΙερουσαλημειςαποκαθημένηνανὰμέσοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “The LORD is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity. |
|
Подстрочный перевод:
Δίκαιόςεστινκύριος,ότιτὸστόμααυτοῦπαρεπίκρανα.ακούσατεδή,πάντεςοιλαοί,καὶίδετετὸάλγοςμου·παρθένοιμουκαὶνεανίσκοιμουεπορεύθησανεναιχμαλωσία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | “I called for my lovers, But they deceived me; My priests and my elders Breathed their last in the city, While they sought food To restore their life. |
|
Подстрочный перевод:
Εκάλεσατοὺςεραστάςμου,αυτοὶδὲπαρελογίσαντόμε·οιιερεῖςμουκαὶοιπρεσβύτεροίμουεντῆπόλειεξέλιπον,ότιεζήτησανβρῶσιναυτοῖς,ίναεπιστρέψωσινψυχὰςαυτῶν,καὶουχεῦρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “See, O LORD, that I am in distress; My soul is troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. Outside the sword bereaves, At home it is like death. |
|
Подстрочный перевод:
Ιδέ,κύριε,ότιθλίβομαι·ηκοιλίαμουεταράχθη,καὶηκαρδίαμουεστράφηενεμοί,ότιπαραπικραίνουσαπαρεπίκρανα·έξωθενητέκνωσένμεμάχαιραώσπερθάνατοςενοίκω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “They have heard that I sigh, But no one comforts me. All my enemies have heard of my trouble; They are glad that You have done it. Bring on the day You have announced, That they may become like me. |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατεδὴότιστενάζωεγώ,ουκέστινοπαρακαλῶνμε·πάντεςοιεχθροίμουήκουσαντὰκακάμουκαὶεχάρησαν,ότισὺεποίησας·επήγαγεςημέραν,εκάλεσαςκαιρόν,καὶεγένοντοόμοιοιεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “Let all their wickedness come before You, And do to them as You have done to me For all my transgressions; For my sighs are many, And my heart is faint.” |
|
Подстрочный перевод:
Εισέλθοιπᾶσαηκακίααυτῶνκατὰπρόσωπόνσου,καὶεπιφύλλισοναυτοῖς,ὸντρόπονεποίησανεπιφυλλίδαπερὶπάντωντῶναμαρτημάτωνμου,ότιπολλοὶοιστεναγμοίμου,καὶηκαρδίαμουλυπεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|