This text is available in other languages:
1 Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήγαγεν-Ιησοῦς-πάσας-φυλὰς-Ισραηλ-εις-Σηλω-καὶ-συνεκάλεσεν-τοὺς-πρεσβυτέρους-αυτῶν-καὶ-τοὺς-γραμματεῖς-αυτῶν-καὶ-τοὺς-δικαστὰς-αυτῶν-καὶ-έστησεν-αυτοὺς-απέναντι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And Joshua said to all the people, “Thus says the LORD God of Israel: ‘Your fathers, including Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, dwelt on the other side of the River in old times; and they served other gods.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-πάντα-τὸν-λαόν-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-κατώκησαν-οι-πατέρες-υμῶν-τὸ-απ᾿-αρχῆς-,-Θαρα-ο-πατὴρ-Αβρααμ-καὶ-ο-πατὴρ-Ναχωρ-,-καὶ-ελάτρευσαν-θεοῖς-ετέροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then I took your father Abraham from the other side of the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸν-πατέρα-υμῶν-τὸν-Αβρααμ-εκ-τοῦ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-ωδήγησα-αυτὸν-εν-πάση-τῆ-γῆ-καὶ-επλήθυνα-αυτοῦ-σπέρμα-καὶ-έδωκα-αυτῶ-τὸν-Ισαακ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 To Isaac I gave Jacob and Esau. To Esau I gave the mountains of Seir to possess, but Jacob and his children went down to Egypt.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-καὶ-τὸν-Ησαυ-·-καὶ-έδωκα-τῶ-Ησαυ-τὸ-όρος-τὸ-Σηιρ-κληρονομῆσαι-αυτῶ-,-καὶ-Ιακωβ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-κατέβησαν-εις-Αίγυπτον-καὶ-εγένοντο-εκεῖ-εις-έθνος-μέγα-καὶ-πολὺ-καὶ-κραταιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Also I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to what I did among them. Afterward I brought you out.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάκωσαν-αυτοὺς-οι-Αιγύπτιοι-,-καὶ-επάταξεν-κύριος-τὴν-Αίγυπτον-εν-οῖς-εποίησεν-αυτοῖς-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξήγαγεν-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ‘Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
Подстрочный перевод:
εξ-Αιγύπτου-,-καὶ-εισήλθατε-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-ερυθράν-.-καὶ-κατεδίωξαν-οι-Αιγύπτιοι-οπίσω-τῶν-πατέρων-υμῶν-εν-άρμασιν-καὶ-εν-ίπποις-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-ερυθράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So they cried out to the LORD; and He put darkness between you and the Egyptians, brought the sea upon them, and covered them. And your eyes saw what I did in Egypt. Then you dwelt in the wilderness a long time.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεβοήσαμεν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-έδωκεν-νεφέλην-καὶ-γνόφον-ανὰ-μέσον-ημῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-επήγαγεν-επ᾿-αυτοὺς-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-εκάλυψεν-αυτούς-,-καὶ-είδοσαν-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όσα-εποίησεν-κύριος-εν-γῆ-Αιγύπτω-.-καὶ-ῆτε-εν-τῆ-ερήμω-ημέρας-πλείους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt on the other side of the Jordan, and they fought with you. But I gave them into your hand, that you might possess their land, and I destroyed them from before you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγαγεν-υμᾶς-εις-γῆν-Αμορραίων-τῶν-κατοικούντων-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-παρετάξαντο-υμῖν-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-υμῶν-,-καὶ-κατεκληρονομήσατε-τὴν-γῆν-αυτῶν-καὶ-εξωλεθρεύσατε-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose to make war against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Βαλακ-ο-τοῦ-Σεπφωρ-βασιλεὺς-Μωαβ-καὶ-παρετάξατο-τῶ-Ισραηλ-καὶ-αποστείλας-εκάλεσεν-τὸν-Βαλααμ-αράσασθαι-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-ο-θεός-σου-απολέσαι-σε-,-καὶ-ευλογίαν-ευλόγησεν-υμᾶς-,-καὶ-εξείλατο-υμᾶς-εκ-χειρῶν-αυτῶν-καὶ-παρέδωκεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then you went over the Jordan and came to Jericho. And the men of Jericho fought against you—also the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. But I delivered them into your hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβητε-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-παρεγενήθητε-εις-Ιεριχω-·-καὶ-επολέμησαν-πρὸς-υμᾶς-οι-κατοικοῦντες-Ιεριχω-,-ο-Αμορραῖος-καὶ-ο-Χαναναῖος-καὶ-ο-Φερεζαῖος-καὶ-ο-Ευαῖος-καὶ-ο-Ιεβουσαῖος-καὶ-ο-Χετταῖος-καὶ-ο-Γεργεσαῖος-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I sent the hornet before you which drove them out from before you, also the two kings of the Amorites, but not with your sword or with your bow.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-προτέραν-υμῶν-τὴν-σφηκιάν-,-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-δώδεκα-βασιλεῖς-τῶν-Αμορραίων-,-ουκ-εν-τῆ-ρομφαία-σου-ουδὲ-εν-τῶ-τόξω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I have given you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you dwell in them; you eat of the vineyards and olive groves which you did not plant.’
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-υμῖν-γῆν-,-εφ᾿-ὴν-ουκ-εκοπιάσατε-επ᾿-αυτῆς-,-καὶ-πόλεις-,-ὰς-ουκ-ωκοδομήσατε-,-καὶ-κατωκίσθητε-εν-αυταῖς-·-καὶ-αμπελῶνας-καὶ-ελαιῶνας-,-οὺς-ουκ-εφυτεύσατε-,-υμεῖς-έδεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Now therefore, fear the LORD, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the LORD!
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-φοβήθητε-κύριον-καὶ-λατρεύσατε-αυτῶ-εν-ευθύτητι-καὶ-εν-δικαιοσύνη-καὶ-περιέλεσθε-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-,-οῖς-ελάτρευσαν-οι-πατέρες-υμῶν-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-λατρεύετε-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And if it seems evil to you to serve the LORD, choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods which your fathers served that were on the other side of the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the LORD.”
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-μὴ-αρέσκει-υμῖν-λατρεύειν-κυρίω-,-έλεσθε-υμῖν-εαυτοῖς-σήμερον-,-τίνι-λατρεύσητε-,-είτε-τοῖς-θεοῖς-τῶν-πατέρων-υμῶν-τοῖς-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-,-είτε-τοῖς-θεοῖς-τῶν-Αμορραίων-,-εν-οῖς-υμεῖς-κατοικεῖτε-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-·-εγὼ-δὲ-καὶ-η-οικία-μου-λατρεύσομεν-κυρίω-,-ότι-άγιός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So the people answered and said: “Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods;
Подстрочный перевод:
Καὶ-αποκριθεὶς-ο-λαὸς-εῖπεν-Μὴ-γένοιτο-ημῖν-καταλιπεῖν-κύριον-ώστε-λατρεύειν-θεοῖς-ετέροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 for the LORD our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way that we went and among all the people through whom we passed.
Подстрочный перевод:
κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-,-αυτὸς-θεός-εστιν-·-αυτὸς-ανήγαγεν-ημᾶς-καὶ-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εξ-Αιγύπτου-καὶ-διεφύλαξεν-ημᾶς-εν-πάση-τῆ-οδῶ-,-ῆ-επορεύθημεν-εν-αυτῆ-,-καὶ-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-,-οὺς-παρήλθομεν-δι᾿-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the LORD drove out from before us all the people, including the Amorites who dwelt in the land. We also will serve the LORD, for He is our God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέβαλεν-κύριος-τὸν-Αμορραῖον-καὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τὰ-κατοικοῦντα-τὴν-γῆν-απὸ-προσώπου-ημῶν-.-αλλὰ-καὶ-ημεῖς-λατρεύσομεν-κυρίω-·-οῦτος-γὰρ-θεὸς-ημῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 But Joshua said to the people, “You cannot serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-τὸν-λαόν-Ου-μὴ-δύνησθε-λατρεύειν-κυρίω-,-ότι-θεὸς-άγιός-εστιν-,-καὶ-ζηλώσας-οῦτος-ουκ-ανήσει-υμῶν-τὰ-αμαρτήματα-καὶ-τὰ-ανομήματα-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good.”
Подстрочный перевод:
ηνίκα-εὰν-εγκαταλίπητε-κύριον-καὶ-λατρεύσητε-θεοῖς-ετέροις-,-καὶ-επελθὼν-κακώσει-υμᾶς-καὶ-εξαναλώσει-υμᾶς-ανθ᾿-ῶν-εῦ-εποίησεν-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And the people said to Joshua, “No, but we will serve the LORD!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-πρὸς-Ιησοῦν-Ουχί-,-αλλὰ-κυρίω-λατρεύσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD for yourselves, to serve Him.” And they said, “We are witnesses!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-τὸν-λαόν-Μάρτυρες-υμεῖς-καθ᾿-υμῶν-,-ότι-υμεῖς-εξελέξασθε-κύριον-λατρεύειν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “Now therefore,” he said, “put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-περιέλεσθε-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-τοὺς-εν-υμῖν-καὶ-ευθύνατε-τὴν-καρδίαν-υμῶν-πρὸς-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And the people said to Joshua, “The LORD our God we will serve, and His voice we will obey!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-πρὸς-Ιησοῦν-Κυρίω-λατρεύσομεν-καὶ-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακουσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-διέθετο-Ιησοῦς-διαθήκην-πρὸς-τὸν-λαὸν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-νόμον-καὶ-κρίσιν-εν-Σηλω-ενώπιον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εις-βιβλίον-,-νόμον-τοῦ-θεοῦ-·-καὶ-έλαβεν-λίθον-μέγαν-καὶ-έστησεν-αυτὸν-Ιησοῦς-υπὸ-τὴν-τερέμινθον-απέναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And Joshua said to all the people, “Behold, this stone shall be a witness to us, for it has heard all the words of the LORD which He spoke to us. It shall therefore be a witness to you, lest you deny your God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-τὸν-λαόν-Ιδοὺ-ο-λίθος-οῦτος-έσται-εν-υμῖν-εις-μαρτύριον-,-ότι-αυτὸς-ακήκοεν-πάντα-τὰ-λεχθέντα-αυτῶ-υπὸ-κυρίου-,-ό-τι-ελάλησεν-πρὸς-ημᾶς-σήμερον-·-καὶ-έσται-οῦτος-εν-υμῖν-εις-μαρτύριον-επ᾿-εσχάτων-τῶν-ημερῶν-,-ηνίκα-εὰν-ψεύσησθε-κυρίω-τῶ-θεῶ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So Joshua let the people depart, each to his own inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιησοῦς-τὸν-λαόν-,-καὶ-επορεύθησαν-έκαστος-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now it came to pass after these things that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάτρευσεν-Ισραηλ-τῶ-κυρίω-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιησοῦ-καὶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τῶν-πρεσβυτέρων-,-όσοι-εφείλκυσαν-τὸν-χρόνον-μετὰ-Ιησοῦ-καὶ-όσοι-είδοσαν-πάντα-τὰ-έργα-κυρίου-,-όσα-εποίησεν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Serah, which is in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετ᾿-εκεῖνα-καὶ-απέθανεν-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-δοῦλος-κυρίου-εκατὸν-δέκα-ετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had known all the works of the LORD which He had done for Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-πρὸς-τοῖς-ορίοις-τοῦ-κλήρου-αυτοῦ-εν-Θαμναθασαχαρα-εν-τῶ-όρει-τῶ-Εφραιμ-απὸ-βορρᾶ-τοῦ-όρους-Γαας-·-31a-εκεῖ-έθηκαν-μετ᾿-αυτοῦ-εις-τὸ-μνῆμα-,-εις-ὸ-έθαψαν-αυτὸν-εκεῖ-,-τὰς-μαχαίρας-τὰς-πετρίνας-,-εν-αῖς-περιέτεμεν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-Γαλγαλοις-,-ότε-εξήγαγεν-αυτοὺς-εξ-Αιγύπτου-,-καθὰ-συνέταξεν-αυτοῖς-κύριος-,-καὶ-εκεῖ-εισιν-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 The bones of Joseph, which the children of Israel had brought up out of Egypt, they buried at Shechem, in the plot of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of silver, and which had become an inheritance of the children of Joseph.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωσηφ-ανήγαγον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-καὶ-κατώρυξαν-εν-Σικιμοις-εν-τῆ-μερίδι-τοῦ-αγροῦ-,-οῦ-εκτήσατο-Ιακωβ-παρὰ-τῶν-Αμορραίων-τῶν-κατοικούντων-εν-Σικιμοις-αμνάδων-εκατὸν-καὶ-έδωκεν-αυτὴν-Ιωσηφ-εν-μερίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And Eleazar the son of Aaron died. They buried him in a hill belonging to Phinehas his son, which was given to him in the mountains of Ephraim.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-Ελεαζαρ-υιὸς-Ααρων-ο-αρχιερεὺς-ετελεύτησεν-καὶ-ετάφη-εν-Γαβααθ-Φινεες-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-,-ὴν-έδωκεν-αυτῶ-εν-τῶ-όρει-τῶ-Εφραιμ-.-33a-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-λαβόντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-περιεφέροσαν-εν-εαυτοῖς-,-καὶ-Φινεες-ιεράτευσεν-αντὶ-Ελεαζαρ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-έως-απέθανεν-καὶ-κατωρύγη-εν-Γαβααθ-τῆ-εαυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
24
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl