| 1 | Woe is me! For I am like those who gather summer fruits, Like those who glean vintage grapes; There is no cluster to eat Of the first-ripe fruit which my soul desires. |
|
Подстрочный перевод:
Οίμμοιότιεγενόμηνωςσυνάγωνκαλάμηνεναμήτωκαὶωςεπιφυλλίδαεντρυγήτωουχυπάρχοντοςβότρυοςτοῦφαγεῖντὰπρωτόγονα.οίμμοι,ψυχή,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net. |
|
Подстрочный перевод:
ότιαπόλωλενευλαβὴςαπὸτῆςγῆς,καὶκατορθῶνενανθρώποιςουχυπάρχει·πάντεςειςαίματαδικάζονται,έκαστοςτὸνπλησίοναυτοῦεκθλίβουσινεκθλιβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | That they may successfully do evil with both hands— The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together. |
|
Подстрочный перевод:
επὶτὸκακὸντὰςχεῖραςαυτῶνετοιμάζουσιν·οάρχωναιτεῖ,καὶοκριτὴςειρηνικοὺςλόγουςελάλησεν,καταθύμιονψυχῆςαυτοῦεστιν.καὶεξελοῦμαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The best of them is like a brier; The most upright is sharper than a thorn hedge; The day of your watchman and your punishment comes; Now shall be their perplexity. |
|
Подстрочный перевод:
τὰαγαθὰαυτῶνωςσὴςεκτρώγωνκαὶβαδίζωνεπὶκανόνοςενημέρασκοπιᾶς.ουαὶουαί,αιεκδικήσειςσουήκασιν,νῦνέσονταικλαυθμοὶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom. |
|
Подстрочный перевод:
μὴκαταπιστεύετεενφίλοιςκαὶμὴελπίζετεεπὶηγουμένοις,απὸτῆςσυγκοίτουσουφύλαξαιτοῦαναθέσθαιτιαυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household. |
|
Подстрочный перевод:
διότιυιὸςατιμάζειπατέρα,θυγάτηρεπαναστήσεταιεπὶτὴνμητέρααυτῆς,νύμφηεπὶτὴνπενθερὰναυτῆς,εχθροὶανδρὸςπάντεςοιάνδρεςοιεντῶοίκωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me. |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼδὲεπὶτὸνκύριονεπιβλέψομαι,υπομενῶεπὶτῶθεῶτῶσωτῆρίμου,εισακούσεταίμουοθεόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The LORD will be a light to me. |
|
Подстрочный перевод:
μὴεπίχαιρέμοι,ηεχθράμου,ότιπέπτωκα·καὶαναστήσομαι,διότιεὰνκαθίσωεντῶσκότει,κύριοςφωτιεῖμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | I will bear the indignation of the LORD, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness. |
|
Подстрочный перевод:
οργὴνκυρίουυποίσω,ότιήμαρτοναυτῶ,έωςτοῦδικαιῶσαιαυτὸντὴνδίκηνμου·καὶποιήσειτὸκρίμαμουκαὶεξάξειμεειςτὸφῶς,όψομαιτὴνδικαιοσύνηναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιηεχθράμουκαὶπεριβαλεῖταιαισχύνηνηλέγουσαπρόςμεΠοῦκύριοςοθεόςσου;οιοφθαλμοίμουεπόψονταιαυτήν·νῦνέσταιειςκαταπάτημαωςπηλὸςενταῖςοδοῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide. |
|
Подстрочный перевод:
ημέραςαλοιφῆςπλίνθου.εξάλειψίςσουηημέραεκείνη,καὶαποτρίψεταινόμιμάσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | In that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain to mountain. |
|
Подстрочный перевод:
ηημέραεκείνη·καὶαιπόλειςσουήξουσινειςομαλισμὸνκαὶειςδιαμερισμὸνΑσσυρίωνκαὶαιπόλειςσουαιοχυραὶειςδιαμερισμὸναπὸΤύρουέωςτοῦποταμοῦΣυρίας,ημέραύδατοςκαὶθορύβου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηγῆειςαφανισμὸνσὺντοῖςκατοικοῦσιναυτὴνεκκαρπῶνεπιτηδευμάτωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Shepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily in a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed in Bashan and Gilead, As in days of old. |
|
Подстрочный перевод:
Ποίμαινελαόνσουενράβδωσου,πρόβατακληρονομίαςσου,κατασκηνοῦνταςκαθ᾿εαυτοὺςδρυμὸνενμέσωτοῦΚαρμήλου·νεμήσονταιτὴνΒασανῖτινκαὶτὴνΓαλααδῖτινκαθὼςαιημέραιτοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | “As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτὰςημέραςεξοδίαςσουεξΑιγύπτουόψεσθεθαυμαστά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf. |
|
Подстрочный перевод:
όψονταιέθνηκαὶκαταισχυνθήσονταιεκπάσηςτῆςισχύοςαυτῶν,επιθήσουσινχεῖραςεπὶτὸστόμααυτῶν,τὰῶτααυτῶναποκωφωθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | They shall lick the dust like a serpent; They shall crawl from their holes like snakes of the earth. They shall be afraid of the LORD our God, And shall fear because of You. |
|
Подстрочный перевод:
λείξουσινχοῦνωςόφειςσύροντεςγῆν,συγχυθήσονταιενσυγκλεισμῶαυτῶν·επὶτῶκυρίωθεῶημῶνεκστήσονταικαὶφοβηθήσονταιαπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy. |
|
Подстрочный перевод:
τίςθεὸςώσπερσύ;εξαίρωναδικίαςκαὶυπερβαίνωνασεβείαςτοῖςκαταλοίποιςτῆςκληρονομίαςαυτοῦκαὶουσυνέσχενειςμαρτύριονοργὴναυτοῦ,ότιθελητὴςελέουςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | He will again have compassion on us, And will subdue our iniquities. You will cast all our sins Into the depths of the sea. |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςεπιστρέψεικαὶοικτιρήσειημᾶς,καταδύσειτὰςαδικίαςημῶνκαὶαπορριφήσονταιειςτὰβάθητῆςθαλάσσης,πάσαςτὰςαμαρτίαςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | You will give truth to Jacob And mercy to Abraham, Which You have sworn to our fathers From days of old. |
|
Подстрочный перевод:
δώσειςαλήθειαντῶΙακωβ,έλεοντῶΑβρααμ,καθότιώμοσαςτοῖςπατράσινημῶνκατὰτὰςημέραςτὰςέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|