This text is available in other languages:
1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
Подстрочный перевод:
Όντος-εικοστοῦ-καὶ-ενὸς-έτους-Σεδεκιου-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτόν-,-καὶ-ένδεκα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Αμιτααλ-θυγάτηρ-Ιερεμιου-εκ-Λοβενα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 He also did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For because of the anger of the LORD this happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-έτει-τῶ-ενάτω-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-εν-μηνὶ-τῶ-δεκάτω-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-ῆλθεν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-καὶ-πᾶσα-η-δύναμις-αυτοῦ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-περιεχαράκωσαν-αυτὴν-καὶ-περιωκοδόμησαν-αυτὴν-τετραπέδοις-λίθοις-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-η-πόλις-εις-συνοχὴν-έως-ενδεκάτου-έτους-τῶ-βασιλεῖ-Σεδεκια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 By the fourth month, on the ninth day of the month, the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ενάτη-τοῦ-μηνὸς-καὶ-εστερεώθη-ο-λιμὸς-εν-τῆ-πόλει-,-καὶ-ουκ-ῆσαν-άρτοι-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the city wall was broken through, and all the men of war fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden, even though the Chaldeans were near the city all around. And they went by way of the plain.
Подстрочный перевод:
καὶ-διεκόπη-η-πόλις-,-καὶ-πάντες-οι-άνδρες-οι-πολεμισταὶ-εξῆλθον-νυκτὸς-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-ανὰ-μέσον-τοῦ-τείχους-καὶ-τοῦ-προτειχίσματος-,-ὸ-ῆν-κατὰ-τὸν-κῆπον-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-οι-Χαλδαῖοι-επὶ-τῆς-πόλεως-κύκλω-.-καὶ-επορεύθησαν-οδὸν-τὴν-εις-Αραβα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-η-δύναμις-τῶν-Χαλδαίων-οπίσω-τοῦ-βασιλέως-καὶ-κατέλαβον-αυτὸν-εν-τῶ-πέραν-Ιεριχω-,-καὶ-πάντες-οι-παῖδες-αυτοῦ-διεσπάρησαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβον-τὸν-βασιλέα-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Βαβυλῶνος-εις-Δεβλαθα-,-καὶ-ελάλησεν-αυτῶ-μετὰ-κρίσεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-τοὺς-υιοὺς-Σεδεκιου-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-,-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-Ιουδα-έσφαξεν-εν-Δεβλαθα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 He also put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in bronze fetters, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-Σεδεκιου-εξετύφλωσεν-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εν-πέδαις-,-καὶ-ήγαγεν-αυτὸν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εις-Βαβυλῶνα-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-εις-οικίαν-μύλωνος-έως-ημέρας-ῆς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now in the fifth month, on the tenth day of the month ( which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-μηνὶ-πέμπτω-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-ῆλθεν-Ναβουζαρδαν-ο-αρχιμάγειρος-ο-εστηκὼς-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 He burned the house of the LORD and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέπρησεν-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-πάσας-τὰς-οικίας-τῆς-πόλεως-,-καὶ-πᾶσαν-οικίαν-μεγάλην-ενέπρησεν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls of Jerusalem all around.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-τεῖχος-Ιερουσαλημ-κύκλω-καθεῖλεν-η-δύναμις-τῶν-Χαλδαίων-η-μετὰ-τοῦ-αρχιμαγείρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive some of the poor people, the rest of the people who remained in the city, the defectors who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-λαοῦ-κατέλιπεν-ο-αρχιμάγειρος-εις-αμπελουργοὺς-καὶ-εις-γεωργούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The bronze pillars that were in the house of the LORD, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-στύλους-τοὺς-χαλκοῦς-τοὺς-εν-οίκω-κυρίου-καὶ-τὰς-βάσεις-καὶ-τὴν-θάλασσαν-τὴν-χαλκῆν-τὴν-εν-οίκω-κυρίου-συνέτριψαν-οι-Χαλδαῖοι-καὶ-έλαβον-τὸν-χαλκὸν-αυτῶν-καὶ-απήνεγκαν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-στεφάνην-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰς-κρεάγρας-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-χαλκᾶ-,-εν-οῖς-ελειτούργουν-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The basins, the firepans, the bowls, the pots, the lampstands, the spoons, and the cups, whatever was solid gold and whatever was solid silver, the captain of the guard took away.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-σαφφωθ-καὶ-τὰ-μασμαρωθ-καὶ-τοὺς-υποχυτῆρας-καὶ-τὰς-λυχνίας-καὶ-τὰς-θυίσκας-καὶ-τοὺς-κυάθους-,-ὰ-ῆν-χρυσᾶ-χρυσᾶ-καὶ-ὰ-ῆν-αργυρᾶ-αργυρᾶ-,-έλαβεν-ο-αρχιμάγειρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The two pillars, one Sea, the twelve bronze bulls which were under it, and the carts, which King Solomon had made for the house of the LORD— the bronze of all these articles was beyond measure.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-δύο-καὶ-η-θάλασσα-μία-καὶ-οι-μόσχοι-δώδεκα-χαλκοῖ-υποκάτω-τῆς-θαλάσσης-,-ὰ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-εις-οῖκον-κυρίου-·-ουκ-ῆν-σταθμὸς-τοῦ-χαλκοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-,-τριάκοντα-πέντε-πηχῶν-ύψος-τοῦ-στύλου-τοῦ-ενός-,-καὶ-σπαρτίον-δώδεκα-πήχεων-περιεκύκλου-αυτόν-,-καὶ-τὸ-πάχος-αυτοῦ-δακτύλων-τεσσάρων-κύκλω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 A capital of bronze was on it; and the height of one capital was five cubits, with a network and pomegranates all around the capital, all of bronze. The second pillar, with pomegranates was the same.
Подстрочный перевод:
καὶ-γεῖσος-επ᾿-αυτοῖς-χαλκοῦν-,-καὶ-πέντε-πήχεων-τὸ-μῆκος-υπεροχὴ-τοῦ-γείσους-τοῦ-ενός-,-καὶ-δίκτυον-καὶ-ρόαι-επὶ-τοῦ-γείσους-κύκλω-,-τὰ-πάντα-χαλκᾶ-·-καὶ-κατὰ-ταῦτα-τῶ-στύλω-τῶ-δευτέρω-,-οκτὼ-ρόαι-τῶ-πήχει-τοῖς-δώδεκα-πήχεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 There were ninety-six pomegranates on the sides; all the pomegranates, all around on the network, were one hundred.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-αι-ρόαι-ενενήκοντα-ὲξ-τὸ-ὲν-μέρος-,-καὶ-ῆσαν-αι-πᾶσαι-ρόαι-επὶ-τοῦ-δικτύου-κύκλω-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-ο-αρχιμάγειρος-τὸν-ιερέα-τὸν-πρῶτον-καὶ-τὸν-ιερέα-τὸν-δευτερεύοντα-καὶ-τοὺς-τρεῖς-τοὺς-φυλάττοντας-τὴν-οδὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, seven men of the king’s close associates who were found in the city, the principal scribe of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευνοῦχον-ένα-,-ὸς-ῆν-επιστάτης-τῶν-ανδρῶν-τῶν-πολεμιστῶν-,-καὶ-επτὰ-άνδρας-ονομαστοὺς-τοὺς-εν-προσώπω-τοῦ-βασιλέως-τοὺς-ευρεθέντας-εν-τῆ-πόλει-καὶ-τὸν-γραμματέα-τῶν-δυνάμεων-τὸν-γραμματεύοντα-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-καὶ-εξήκοντα-ανθρώπους-εκ-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-τοὺς-ευρεθέντας-εν-μέσω-τῆς-πόλεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And Nebuzaradan the captain of the guard took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-αυτοὺς-Ναβουζαρδαν-ο-αρχιμάγειρος-καὶ-ήγαγεν-αυτοὺς-πρὸς-βασιλέα-Βαβυλῶνος-εις-Δεβλαθα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-Δεβλαθα-εν-γῆ-Αιμαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 These are the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons. All the persons were four thousand six hundred.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Now it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, that Evil-Merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-τριακοστῶ-καὶ-εβδόμω-έτει-αποικισθέντος-τοῦ-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-εν-τῶ-δωδεκάτω-μηνὶ-εν-τῆ-τετράδι-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-έλαβεν-Ουλαιμαραδαχ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-τῶ-ενιαυτῶ-,-ῶ-εβασίλευσεν-,-τὴν-κεφαλὴν-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εξήγαγεν-αυτὸν-εξ-οικίας-,-ῆς-εφυλάττετο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And he spoke kindly to him and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-αυτῶ-χρηστὰ-καὶ-έδωκεν-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-επάνω-τῶν-θρόνων-τῶν-βασιλέων-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ-εν-Βαβυλῶνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλλαξεν-τὴν-στολὴν-τῆς-φυλακῆς-αυτοῦ-καὶ-ήσθιεν-άρτον-διὰ-παντὸς-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-έζησεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king of Babylon, a portion for each day until the day of his death, all the days of his life.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-σύνταξις-αυτῶ-εδίδοτο-διὰ-παντὸς-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-εξ-ημέρας-εις-ημέραν-έως-ημέρας-,-ῆς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
52
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl