This text is available in other languages:
1 Thus says the LORD: “Behold, I will raise up against Babylon, Against those who dwell in Leb Kamai, A destroying wind.
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-πρὸς-Ιερεμιαν-άπασιν-τοῖς-Ιουδαίοις-τοῖς-κατοικοῦσιν-εν-γῆ-Αιγύπτω-καὶ-τοῖς-καθημένοις-εν-Μαγδώλω-καὶ-εν-Ταφνας-καὶ-εν-γῆ-Παθουρης-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Υμεῖς-εωράκατε-πάντα-τὰ-κακά-,-ὰ-επήγαγον-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-,-καὶ-ιδού-εισιν-έρημοι-απὸ-ενοίκων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Against her let the archer bend his bow, And lift himself up against her in his armor. Do not spare her young men; Utterly destroy all her army.
Подстрочный перевод:
απὸ-προσώπου-πονηρίας-αυτῶν-,-ῆς-εποίησαν-παραπικρᾶναί-με-πορευθέντες-θυμιᾶν-θεοῖς-ετέροις-,-οῖς-ουκ-έγνωτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And those thrust through in her streets.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλα-πρὸς-υμᾶς-τοὺς-παῖδάς-μου-τοὺς-προφήτας-όρθρου-καὶ-απέστειλα-λέγων-Μὴ-ποιήσητε-τὸ-πρᾶγμα-τῆς-μολύνσεως-ταύτης-,-ῆς-εμίσησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For Israel is not forsaken, nor Judah, By his God, the LORD of hosts, Though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσάν-μου-καὶ-ουκ-έκλιναν-τὸ-οῦς-αυτῶν-αποστρέψαι-απὸ-τῶν-κακῶν-αυτῶν-πρὸς-τὸ-μὴ-θυμιᾶν-θεοῖς-ετέροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Flee from the midst of Babylon, And every one save his life! Do not be cut off in her iniquity, For this is the time of the LORD’s vengeance; He shall recompense her.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσταξεν-η-οργή-μου-καὶ-ο-θυμός-μου-καὶ-εξεκαύθη-εν-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-έξωθεν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-εγενήθησαν-εις-ερήμωσιν-καὶ-εις-άβατον-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Babylon was a golden cup in the LORD’s hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ούτως-εῖπεν-κύριος-παντοκράτωρ-Ίνα-τί-υμεῖς-ποιεῖτε-κακὰ-μεγάλα-επὶ-ψυχαῖς-υμῶν-εκκόψαι-υμῶν-άνθρωπον-καὶ-γυναῖκα-,-νήπιον-καὶ-θηλάζοντα-εκ-μέσου-Ιουδα-πρὸς-τὸ-μὴ-καταλειφθῆναι-υμῶν-μηδένα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
Подстрочный перевод:
παραπικρᾶναί-με-εν-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-υμῶν-θυμιᾶν-θεοῖς-ετέροις-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-εις-ὴν-εισήλθατε-ενοικεῖν-εκεῖ-,-ίνα-εκκοπῆτε-καὶ-ίνα-γένησθε-εις-κατάραν-καὶ-εις-ονειδισμὸν-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 We would have healed Babylon, But she is not healed. Forsake her, and let us go everyone to his own country; For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies.
Подстрочный перевод:
μὴ-επιλέλησθε-υμεῖς-τῶν-κακῶν-τῶν-πατέρων-υμῶν-καὶ-τῶν-κακῶν-τῶν-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-τῶν-κακῶν-τῶν-αρχόντων-υμῶν-καὶ-τῶν-κακῶν-τῶν-γυναικῶν-υμῶν-,-ῶν-εποίησαν-εν-γῆ-Ιουδα-καὶ-έξωθεν-Ιερουσαλημ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 The LORD has revealed our righteousness. Come and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-επαύσαντο-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-καὶ-ουκ-αντείχοντο-τῶν-προσταγμάτων-μου-,-ῶν-έδωκα-κατὰ-πρόσωπον-τῶν-πατέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Make the arrows bright! Gather the shields! The LORD has raised up the spirit of the kings of the Medes. For His plan is against Babylon to destroy it, Because it is the vengeance of the LORD, The vengeance for His temple.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εφίστημι-τὸ-πρόσωπόν-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Set up the standard on the walls of Babylon; Make the guard strong, Set up the watchmen, Prepare the ambushes. For the LORD has both devised and done What He spoke against the inhabitants of Babylon.
Подстрочный перевод:
τοῦ-απολέσαι-πάντας-τοὺς-καταλοίπους-τοὺς-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-πεσοῦνται-·-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-εκλείψουσιν-απὸ-μικροῦ-έως-μεγάλου-καὶ-έσονται-εις-ονειδισμὸν-καὶ-εις-απώλειαν-καὶ-εις-κατάραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισκέψομαι-επὶ-τοὺς-καθημένους-εν-γῆ-Αιγύπτω-ως-επεσκεψάμην-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-καὶ-εν-θανάτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The LORD of hosts has sworn by Himself: “Surely I will fill you with men, as with locusts, And they shall lift up a shout against you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσται-σεσωσμένος-ουθεὶς-τῶν-επιλοίπων-Ιουδα-τῶν-παροικούντων-εν-γῆ-Αιγύπτω-τοῦ-επιστρέψαι-εις-γῆν-Ιουδα-,-εφ᾿-ὴν-αυτοὶ-ελπίζουσιν-ταῖς-ψυχαῖς-αυτῶν-τοῦ-επιστρέψαι-εκεῖ-·-ου-μὴ-επιστρέψωσιν-αλλ᾿-ὴ-ανασεσωσμένοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, And stretched out the heaven by His understanding.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-τῶ-Ιερεμια-πάντες-οι-άνδρες-οι-γνόντες-ότι-θυμιῶσιν-αι-γυναῖκες-αυτῶν-θεοῖς-ετέροις-καὶ-πᾶσαι-αι-γυναῖκες-,-συναγωγὴ-μεγάλη-,-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-οι-καθήμενοι-εν-γῆ-Αιγύπτω-εν-Παθουρη-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 When He utters His voice— There is a multitude of waters in the heavens: “He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries.”
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-,-ὸν-ελάλησας-πρὸς-ημᾶς-τῶ-ονόματι-κυρίου-,-ουκ-ακούσομέν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
Подстрочный перевод:
ότι-ποιοῦντες-ποιήσομεν-πάντα-τὸν-λόγον-,-ὸς-εξελεύσεται-εκ-τοῦ-στόματος-ημῶν-,-θυμιᾶν-τῆ-βασιλίσση-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-σπένδειν-αυτῆ-σπονδάς-,-καθὰ-εποιήσαμεν-ημεῖς-καὶ-οι-πατέρες-ημῶν-καὶ-οι-βασιλεῖς-ημῶν-καὶ-οι-άρχοντες-ημῶν-εν-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-έξωθεν-Ιερουσαλημ-καὶ-επλήσθημεν-άρτων-καὶ-εγενόμεθα-χρηστοὶ-καὶ-κακὰ-ουκ-είδομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-διελίπομεν-θυμιῶντες-τῆ-βασιλίσση-τοῦ-ουρανοῦ-,-ηλαττώθημεν-πάντες-καὶ-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-εξελίπομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things; And Israel is the tribe of His inheritance. The LORD of hosts is His name.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-ημεῖς-θυμιῶμεν-τῆ-βασιλίσση-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εσπείσαμεν-αυτῆ-σπονδάς-,-μὴ-άνευ-τῶν-ανδρῶν-ημῶν-εποιήσαμεν-αυτῆ-χαυῶνας-καὶ-εσπείσαμεν-σπονδὰς-αυτῆ-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “You are My battle-ax and weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιερεμιας-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-τοῖς-δυνατοῖς-καὶ-ταῖς-γυναιξὶν-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-τοῖς-αποκριθεῖσιν-αυτῶ-λόγους-,-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
Подстрочный перевод:
Ουχὶ-τοῦ-θυμιάματος-,-οῦ-εθυμιάσατε-εν-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-έξωθεν-Ιερουσαλημ-υμεῖς-καὶ-οι-πατέρες-υμῶν-καὶ-οι-βασιλεῖς-υμῶν-καὶ-οι-άρχοντες-υμῶν-καὶ-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-,-εμνήσθη-κύριος-,-καὶ-ανέβη-επὶ-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden;
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύνατο-κύριος-έτι-φέρειν-απὸ-προσώπου-πονηρίας-πραγμάτων-υμῶν-απὸ-τῶν-βδελυγμάτων-,-ῶν-εποιήσατε-·-καὶ-εγενήθη-η-γῆ-υμῶν-εις-ερήμωσιν-καὶ-εις-άβατον-καὶ-εις-αρὰν-ως-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 With you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers.
Подстрочный перевод:
απὸ-προσώπου-ῶν-εθυμιᾶτε-καὶ-ῶν-ημάρτετε-τῶ-κυρίω-καὶ-ουκ-ηκούσατε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-καὶ-εν-τοῖς-προστάγμασιν-αυτοῦ-καὶ-εν-τῶ-νόμω-αυτοῦ-καὶ-εν-τοῖς-μαρτυρίοις-αυτοῦ-ουκ-επορεύθητε-,-καὶ-επελάβετο-υμῶν-τὰ-κακὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “And I will repay Babylon And all the inhabitants of Chaldea For all the evil they have done In Zion in your sight,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιερεμιας-τῶ-λαῶ-καὶ-ταῖς-γυναιξίν-Ακούσατε-τὸν-λόγον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth,” says the LORD. “And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain.
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Υμεῖς-γυναῖκες-τῶ-στόματι-υμῶν-ελαλήσατε-καὶ-ταῖς-χερσὶν-υμῶν-επληρώσατε-λέγουσαι-Ποιοῦσαι-ποιήσομεν-τὰς-ομολογίας-ημῶν-,-ὰς-ωμολογήσαμεν-,-θυμιᾶν-τῆ-βασιλίσση-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-σπένδειν-αυτῆ-σπονδάς-·-εμμείνασαι-ενεμείνατε-ταῖς-ομολογίαις-υμῶν-καὶ-ποιοῦσαι-εποιήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-πᾶς-Ιουδα-οι-καθήμενοι-εν-γῆ-Αιγύπτω-Ιδοὺ-ώμοσα-τῶ-ονόματί-μου-τῶ-μεγάλω-,-εῖπεν-κύριος-,-εὰν-γένηται-έτι-όνομά-μου-εν-τῶ-στόματι-παντὸς-Ιουδα-ειπεῖν-Ζῆ-κύριος-κύριος-,-επὶ-πάση-γῆ-Αιγύπτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.
Подстрочный перевод:
ότι-ιδοὺ-εγὼ-εγρήγορα-επ᾿-αυτοὺς-τοῦ-κακῶσαι-αυτοὺς-καὶ-ουκ-αγαθῶσαι-,-καὶ-εκλείψουσιν-πᾶς-Ιουδα-οι-κατοικοῦντες-εν-γῆ-Αιγύπτω-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-,-έως-ὰν-εκλίπωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-σεσωσμένοι-απὸ-ρομφαίας-επιστρέψουσιν-εις-γῆν-Ιουδα-ολίγοι-αριθμῶ-,-καὶ-γνώσονται-οι-κατάλοιποι-Ιουδα-οι-καταστάντες-εν-γῆ-Αιγύπτω-κατοικῆσαι-εκεῖ-,-λόγος-τίνος-εμμενεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-υμῖν-τὸ-σημεῖον-ότι-επισκέψομαι-εγὼ-εφ᾿-υμᾶς-εις-πονηρά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The mighty men of Babylon have ceased fighting, They have remained in their strongholds; Their might has failed, They became like women; They have burned her dwelling places, The bars of her gate are broken.
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-τὸν-Ουαφρη-βασιλέα-Αιγύπτου-εις-χεῖρας-εχθροῦ-αυτοῦ-καὶ-εις-χεῖρας-ζητούντων-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-,-καθὰ-έδωκα-τὸν-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-εις-χεῖρας-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-εχθροῦ-αυτοῦ-καὶ-ζητοῦντος-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-,-ὸν-ελάλησεν-Ιερεμιας-ο-προφήτης-πρὸς-Βαρουχ-υιὸν-Νηριου-,-ότε-έγραφεν-τοὺς-λόγους-τούτους-εν-τῶ-βιβλίω-απὸ-στόματος-Ιερεμιου-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-τετάρτω-τῶ-Ιωακιμ-υιῶ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 The passages are blocked, The reeds they have burned with fire, And the men of war are terrified.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-επὶ-σοί-,-Βαρουχ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come.”
Подстрочный перевод:
Ότι-εῖπας-Οίμμοι-οίμμοι-,-ότι-προσέθηκεν-κύριος-κόπον-επὶ-πόνον-μοι-,-εκοιμήθην-εν-στεναγμοῖς-,-ανάπαυσιν-ουχ-εῦρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 “Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.
Подстрочный перевод:
ειπὸν-αυτῶ-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-οὺς-εγὼ-ωκοδόμησα-,-εγὼ-καθαιρῶ-,-καὶ-οὺς-εγὼ-εφύτευσα-,-εγὼ-εκτίλλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; “And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!” Jerusalem will say.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-ζητεῖς-σεαυτῶ-μεγάλα-;-μὴ-ζητήσης-,-ότι-ιδοὺ-εγὼ-επάγω-κακὰ-επὶ-πᾶσαν-σάρκα-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-δώσω-τὴν-ψυχήν-σου-εις-εύρεμα-εν-παντὶ-τόπω-,-οῦ-εὰν-βαδίσης-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Therefore thus says the LORD: “Behold, I will plead your case and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her springs dry.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 They shall roar together like lions, They shall growl like lions’ whelps.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 “I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 “Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations!
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Her cities are a desolation, A dry land and a wilderness, A land where no one dwells, Through which no son of man passes.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 “My people, go out of the midst of her! And let everyone deliver himself from the fierce anger of the LORD.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land (A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Therefore behold, the days are coming That I will bring judgment on the carved images of Babylon; Her whole land shall be ashamed, And all her slain shall fall in her midst.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Then the heavens and the earth and all that is in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 You who have escaped the sword, Get away! Do not stand still! Remember the LORD afar off, And let Jerusalem come to your mind.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the LORD’s house.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 “Therefore behold, the days are coming,” says the LORD, “That I will bring judgment on her carved images, And throughout all her land the wounded shall groan.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 Though Babylon were to mount up to heaven, And though she were to fortify the height of her strength, Yet from Me plunderers would come to her,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 The sound of a cry comes from Babylon, And great destruction from the land of the Chaldeans,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Because the LORD is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the LORD is the God of recompense, He will surely repay.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 “And I will make drunk Her princes and wise men, Her governors, her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a perpetual sleep And not awake,” says the King, Whose name is the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 Thus says the LORD of hosts: “The broad walls of Babylon shall be utterly broken, And her high gates shall be burned with fire; The people will labor in vain, And the nations, because of the fire; And they shall be weary.”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. And Seraiah was the quartermaster.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 And Jeremiah said to Seraiah, “When you arrive in Babylon and see it, and read all these words,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 then you shall say, ‘O LORD, You have spoken against this place to cut it off, so that none shall remain in it, neither man nor beast, but it shall be desolate forever.’
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 Now it shall be, when you have finished reading this book, that you shall tie a stone to it and throw it out into the Euphrates.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 Then you shall say, ‘Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
51
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl