This text is available in other languages:
1 Now it happened, when Jeremiah had stopped speaking to all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, all these words,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-τετάρτω-Ιωακιμ-υιοῦ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely! The LORD our God has not sent you to say, ‘Do not go to Egypt to dwell there.’
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-σεαυτῶ-χαρτίον-βιβλίου-καὶ-γράψον-επ᾿-αυτοῦ-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-εχρημάτισα-πρὸς-σὲ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-αφ᾿-ῆς-ημέρας-λαλήσαντός-μου-πρός-σε-,-αφ᾿-ημερῶν-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But Baruch the son of Neriah has set you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death or carry us away captive to Babylon.”
Подстрочный перевод:
ίσως-ακούσεται-ο-οῖκος-Ιουδα-πάντα-τὰ-κακά-,-ὰ-εγὼ-λογίζομαι-ποιῆσαι-αυτοῖς-,-ίνα-αποστρέψωσιν-απὸ-οδοῦ-αυτῶν-τῆς-πονηρᾶς-,-καὶ-ίλεως-έσομαι-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-καὶ-ταῖς-αμαρτίαις-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces, and all the people would not obey the voice of the LORD, to remain in the land of Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιερεμιας-τὸν-Βαρουχ-υιὸν-Νηριου-,-καὶ-έγραψεν-απὸ-στόματος-Ιερεμιου-πάντας-τοὺς-λόγους-κυρίου-,-οὺς-εχρημάτισεν-πρὸς-αυτόν-,-εις-χαρτίον-βιβλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces took all the remnant of Judah who had returned to dwell in the land of Judah, from all nations where they had been driven—
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Ιερεμιας-τῶ-Βαρουχ-λέγων-Εγὼ-φυλάσσομαι-,-ου-μὴ-δύνωμαι-εισελθεῖν-εις-οῖκον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 men, women, children, the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγνώση-εν-τῶ-χαρτίω-τούτω-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-εν-οίκω-κυρίου-εν-ημέρα-νηστείας-,-καὶ-εν-ωσὶ-παντὸς-Ιουδα-τῶν-ερχομένων-εκ-πόλεως-αυτῶν-αναγνώση-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So they went to the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they went as far as Tahpanhes.
Подстрочный перевод:
ίσως-πεσεῖται-έλεος-αυτῶν-κατὰ-πρόσωπον-κυρίου-,-καὶ-αποστρέψουσιν-εκ-τῆς-οδοῦ-αυτῶν-τῆς-πονηρᾶς-,-ότι-μέγας-ο-θυμὸς-καὶ-η-οργὴ-κυρίου-,-ὴν-ελάλησεν-επὶ-τὸν-λαὸν-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Βαρουχ-κατὰ-πάντα-,-ὰ-ενετείλατο-αυτῶ-Ιερεμιας-τοῦ-αναγνῶναι-εν-τῶ-βιβλίω-λόγους-κυρίου-εν-οίκω-κυρίου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Take large stones in your hand, and hide them in the sight of the men of Judah, in the clay in the brick courtyard which is at the entrance to Pharaoh’s house in Tahpanhes;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-έτει-τῶ-ογδόω-βασιλεῖ-Ιωακιμ-τῶ-μηνὶ-τῶ-ενάτω-εξεκκλησίασαν-νηστείαν-κατὰ-πρόσωπον-κυρίου-πᾶς-ο-λαὸς-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-οῖκος-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Behold, I will send and bring Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will set his throne above these stones that I have hidden. And he will spread his royal pavilion over them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεγίνωσκε-Βαρουχ-εν-τῶ-βιβλίω-τοὺς-λόγους-Ιερεμιου-εν-οίκω-κυρίου-εν-οίκω-Γαμαριου-υιοῦ-Σαφαν-τοῦ-γραμματέως-εν-τῆ-αυλῆ-τῆ-επάνω-εν-προθύροις-πύλης-τοῦ-οίκου-κυρίου-τῆς-καινῆς-εν-ωσὶ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 When he comes, he shall strike the land of Egypt and deliver to death those appointed for death, and to captivity those appointed for captivity, and to the sword those appointed for the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Μιχαιας-υιὸς-Γαμαριου-υιοῦ-Σαφαν-άπαντας-τοὺς-λόγους-κυρίου-εκ-τοῦ-βιβλίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment, and he shall go out from there in peace.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-εις-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-γραμματέως-,-καὶ-ιδοὺ-εκεῖ-πάντες-οι-άρχοντες-εκάθηντο-,-Ελισαμα-ο-γραμματεὺς-καὶ-Δαλαιας-υιὸς-Σελεμιου-καὶ-Ελναθαν-υιὸς-Ακχοβωρ-καὶ-Γαμαριας-υιὸς-Σαφαν-καὶ-Σεδεκιας-υιὸς-Ανανιου-καὶ-πάντες-οι-άρχοντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 He shall also break the sacred pillars of Beth Shemesh that are in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγειλεν-αυτοῖς-Μιχαιας-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-ήκουσεν-αναγινώσκοντος-τοῦ-Βαρουχ-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
43
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl