This text is available in other languages:
1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
Подстрочный перевод:
Άγε-νῦν-οι-πλούσιοι-,-κλαύσατε-ολολύζοντες-επὶ-ταῖς-ταλαιπωρίαις-υμῶν-ταῖς-επερχομέναις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
Подстрочный перевод:
ο-πλοῦτος-υμῶν-σέσηπεν-καὶ-τὰ-ιμάτια-υμῶν-σητόβρωτα-γέγονεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
Подстрочный перевод:
ο-χρυσὸς-υμῶν-καὶ-ο-άργυρος-κατίωται-,-καὶ-ο-ιὸς-αυτῶν-εις-μαρτύριον-υμῖν-έσται-καὶ-φάγεται-τὰς-σάρκας-υμῶν-ως-πῦρ-·-εθησαυρίσατε-εν-εσχάταις-ημέραις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ο-μισθὸς-τῶν-εργατῶν-τῶν-αμησάντων-τὰς-χώρας-υμῶν-ο-αφυστερημένος-αφ᾿-υμῶν-κράζει-,-καὶ-αι-βοαὶ-τῶν-θερισάντων-εις-τὰ-ῶτα-κυρίου-Σαβαὼθ-εισελήλυθαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
Подстрочный перевод:
ετρυφήσατε-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-εσπαταλήσατε-,-εθρέψατε-τὰς-καρδίας-υμῶν-εν-ημέρα-σφαγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
Подстрочный перевод:
κατεδικάσατε-,-εφονεύσατε-τὸν-δίκαιον-.-ουκ-αντιτάσσεται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
Подстрочный перевод:
Μακροθυμήσατε-οῦν-,-αδελφοί-,-έως-τῆς-παρουσίας-τοῦ-κυρίου-.-ιδοὺ-ο-γεωργὸς-εκδέχεται-τὸν-τίμιον-καρπὸν-τῆς-γῆς-,-μακροθυμῶν-επ᾿-αυτῶ-έως-λάβη-πρόιμον-καὶ-όψιμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
Подстрочный перевод:
μακροθυμήσατε-καὶ-υμεῖς-,-στηρίξατε-τὰς-καρδίας-υμῶν-,-ότι-η-παρουσία-τοῦ-κυρίου-ήγγικεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
Подстрочный перевод:
μὴ-στενάζετε-,-αδελφοί-,-κατ᾿-αλλήλων-,-ίνα-μὴ-κριθῆτε-·-ιδοὺ-ο-κριτὴς-πρὸ-τῶν-θυρῶν-έστηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
Подстрочный перевод:
υπόδειγμα-λάβετε-,-αδελφοί-,-τῆς-κακοπαθείας-καὶ-τῆς-μακροθυμίας-τοὺς-προφήτας-,-οὶ-ελάλησαν-εν-τῶ-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-μακαρίζομεν-τοὺς-υπομείναντας-·-τὴν-υπομονὴν-Ιὼβ-ηκούσατε-,-καὶ-τὸ-τέλος-κυρίου-είδετε-,-ότι-πολύσπλαγχνός-εστιν-ο-κύριος-καὶ-οικτίρμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into judgment.
Подстрочный перевод:
Πρὸ-πάντων-δέ-,-αδελφοί-μου-,-μὴ-ομνύετε-,-μήτε-τὸν-ουρανὸν-μήτε-τὴν-γῆν-μήτε-άλλον-τινὰ-όρκον-·-ήτω-δὲ-υμῶν-τὸ-Ναὶ-ναὶ-καὶ-τὸ-Οὺ-ού-,-ίνα-μὴ-υπὸ-κρίσιν-πέσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
Подстрочный перевод:
Κακοπαθεῖ-τις-εν-υμῖν-;-προσευχέσθω-·-ευθυμεῖ-τις-;-ψαλλέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
Подстрочный перевод:
ασθενεῖ-τις-εν-υμῖν-;-προσκαλεσάσθω-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῆς-εκκλησίας-,-καὶ-προσευξάσθωσαν-επ᾿-αυτὸν-αλείψαντες-ελαίω-εν-τῶ-ονόματι-[-τοῦ-]-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ευχὴ-τῆς-πίστεως-σώσει-τὸν-κάμνοντα-,-καὶ-εγερεῖ-αυτὸν-ο-κύριος-·-κὰν-αμαρτίας-ῆ-πεποιηκώς-,-αφεθήσεται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
Подстрочный перевод:
εξομολογεῖσθε-οῦν-αλλήλοις-τὰς-αμαρτίας-καὶ-εύχεσθε-υπὲρ-αλλήλων-,-όπως-ιαθῆτε-.-πολὺ-ισχύει-δέησις-δικαίου-ενεργουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
Подстрочный перевод:
Ηλίας-άνθρωπος-ῆν-ομοιοπαθὴς-ημῖν-,-καὶ-προσευχῆ-προσηύξατο-τοῦ-μὴ-βρέξαι-,-καὶ-ουκ-έβρεξεν-επὶ-τῆς-γῆς-ενιαυτοὺς-τρεῖς-καὶ-μῆνας-έξ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-προσηύξατο-,-καὶ-ο-ουρανὸς-υετὸν-έδωκεν-καὶ-η-γῆ-εβλάστησεν-τὸν-καρπὸν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-μου-,-εάν-τις-εν-υμῖν-πλανηθῆ-απὸ-τῆς-αληθείας-καὶ-επιστρέψη-τις-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.
Подстрочный перевод:
γινώσκετε-ότι-ο-επιστρέψας-αμαρτωλὸν-εκ-πλάνης-οδοῦ-αυτοῦ-σώσει-ψυχὴν-[-αυτοῦ-]-εκ-θανάτου-καὶ-καλύψει-πλῆθος-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl