| 1 | James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings. |
|
Подстрочный перевод:
ΙάκωβοςθεοῦκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦδοῦλοςταῖςδώδεκαφυλαῖςταῖςεντῆδιασπορᾶχαίρειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | My brethren, count it all joy when you fall into various trials, |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶσανχαρὰνηγήσασθε,αδελφοίμου,ότανπειρασμοῖςπεριπέσητεποικίλοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | knowing that the testing of your faith produces patience. |
|
Подстрочный перевод:
γινώσκοντεςότιτὸδοκίμιονυμῶντῆςπίστεωςκατεργάζεταιυπομονήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing. |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲυπομονὴέργοντέλειονεχέτω,ίναῆτετέλειοικαὶολόκληροι,ενμηδενὶλειπόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him. |
|
Подстрочный перевод:
Ειδέτιςυμῶνλείπεταισοφίας,αιτείτωπαρὰτοῦδιδόντοςθεοῦπᾶσιναπλῶςκαὶμὴονειδίζοντος,καὶδοθήσεταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind. |
|
Подстрочный перевод:
αιτείτωδὲενπίστει,μηδὲνδιακρινόμενος,ογὰρδιακρινόμενοςέοικενκλύδωνιθαλάσσηςανεμιζομένωκαὶριπιζομένω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord; |
|
Подстрочный перевод:
μὴγὰροιέσθωοάνθρωποςεκεῖνοςότιλήμψεταίτιπαρὰτοῦκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | he is a double-minded man, unstable in all his ways. |
|
Подстрочный перевод:
ανὴρδίψυχος,ακατάστατοςενπάσαιςταῖςοδοῖςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Let the lowly brother glory in his exaltation, |
|
Подстрочный перевод:
Καυχάσθωδὲοαδελφὸςοταπεινὸςεντῶύψειαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπλούσιοςεντῆταπεινώσειαυτοῦ,ότιωςάνθοςχόρτουπαρελεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits. |
|
Подстрочный перевод:
ανέτειλενγὰροήλιοςσὺντῶκαύσωνικαὶεξήρανεντὸνχόρτον,καὶτὸάνθοςαυτοῦεξέπεσενκαὶηευπρέπειατοῦπροσώπουαυτοῦαπώλετο·ούτωςκαὶοπλούσιοςενταῖςπορείαιςαυτοῦμαρανθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him. |
|
Подстрочный перевод:
Μακάριοςανὴρὸςυπομένειπειρασμόν,ότιδόκιμοςγενόμενοςλήμψεταιτὸνστέφανοντῆςζωῆς,ὸνεπηγγείλατοτοῖςαγαπῶσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone. |
|
Подстрочный перевод:
μηδεὶςπειραζόμενοςλεγέτωότιΑπὸθεοῦπειράζομαι·ογὰρθεὸςαπείραστόςεστινκακῶν,πειράζειδὲαυτὸςουδένα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed. |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςδὲπειράζεταιυπὸτῆςιδίαςεπιθυμίαςεξελκόμενοςκαὶδελεαζόμενος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death. |
|
Подстрочный перевод:
εῖταηεπιθυμίασυλλαβοῦσατίκτειαμαρτίαν,ηδὲαμαρτίααποτελεσθεῖσααποκύειθάνατον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Do not be deceived, my beloved brethren. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴπλανᾶσθε,αδελφοίμουαγαπητοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαδόσιςαγαθὴκαὶπᾶνδώρηματέλειονάνωθένεστιν,καταβαῖνοναπὸτοῦπατρὸςτῶνφώτων,παρ᾿ῶουκένιπαραλλαγὴὴτροπῆςαποσκίασμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. |
|
Подстрочный перевод:
βουληθεὶςαπεκύησενημᾶςλόγωαληθείας,ειςτὸεῖναιημᾶςαπαρχήντινατῶναυτοῦκτισμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; |
|
Подстрочный перевод:
Ίστε,αδελφοίμουαγαπητοί.έστωδὲπᾶςάνθρωποςταχὺςειςτὸακοῦσαι,βραδὺςειςτὸλαλῆσαι,βραδὺςειςοργήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | for the wrath of man does not produce the righteousness of God. |
|
Подстрочный перевод:
οργὴγὰρανδρὸςδικαιοσύνηνθεοῦουκεργάζεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. |
|
Подстрочный перевод:
διὸαποθέμενοιπᾶσανρυπαρίανκαὶπερισσείανκακίαςενπραύτητιδέξασθετὸνέμφυτονλόγοντὸνδυνάμενονσῶσαιτὰςψυχὰςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. |
|
Подстрочный перевод:
Γίνεσθεδὲποιηταὶλόγουκαὶμὴακροαταὶμόνονπαραλογιζόμενοιεαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror; |
|
Подстрочный перевод:
ότιείτιςακροατὴςλόγουεστὶνκαὶουποιητής,οῦτοςέοικενανδρὶκατανοοῦντιτὸπρόσωποντῆςγενέσεωςαυτοῦενεσόπτρω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was. |
|
Подстрочный перевод:
κατενόησενγὰρεαυτὸνκαὶαπελήλυθενκαὶευθέωςεπελάθετοοποῖοςῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπαρακύψαςειςνόμοντέλειοντὸντῆςελευθερίαςκαὶπαραμείνας,ουκακροατὴςεπιλησμονῆςγενόμενοςαλλὰποιητὴςέργου,οῦτοςμακάριοςεντῆποιήσειαυτοῦέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless. |
|
Подстрочный перевод:
Είτιςδοκεῖθρησκὸςεῖναι,μὴχαλιναγωγῶνγλῶσσαναυτοῦαλλὰαπατῶνκαρδίαναυτοῦ,τούτουμάταιοςηθρησκεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world. |
|
Подстрочный перевод:
θρησκείακαθαρὰκαὶαμίαντοςπαρὰτῶθεῶκαὶπατρὶαύτηεστίν,επισκέπτεσθαιορφανοὺςκαὶχήραςεντῆθλίψειαυτῶν,άσπιλονεαυτὸντηρεῖναπὸτοῦκόσμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|