This text is available in other languages:
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Ρήματα-Εκκλησιαστοῦ-υιοῦ-Δαυιδ-βασιλέως-Ισραηλ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
Подстрочный перевод:
Ματαιότης-ματαιοτήτων-,-εῖπεν-ο-Εκκλησιαστής-,-ματαιότης-ματαιοτήτων-,-τὰ-πάντα-ματαιότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun?
Подстрочный перевод:
τίς-περισσεία-τῶ-ανθρώπω-εν-παντὶ-μόχθω-αυτοῦ-,-ῶ-μοχθεῖ-υπὸ-τὸν-ήλιον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
Подстрочный перевод:
γενεὰ-πορεύεται-καὶ-γενεὰ-έρχεται-,-καὶ-η-γῆ-εις-τὸν-αιῶνα-έστηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανατέλλει-ο-ήλιος-καὶ-δύνει-ο-ήλιος-καὶ-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-έλκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.
Подстрочный перевод:
ανατέλλων-αυτὸς-εκεῖ-πορεύεται-πρὸς-νότον-καὶ-κυκλοῖ-πρὸς-βορρᾶν-·-κυκλοῖ-κυκλῶν-,-πορεύεται-τὸ-πνεῦμα-,-καὶ-επὶ-κύκλους-αυτοῦ-επιστρέφει-τὸ-πνεῦμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-χείμαρροι-,-πορεύονται-εις-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-η-θάλασσα-ουκ-έσται-εμπιμπλαμένη-·-εις-τόπον-,-οῦ-οι-χείμαρροι-πορεύονται-,-εκεῖ-αυτοὶ-επιστρέφουσιν-τοῦ-πορευθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-λόγοι-έγκοποι-·-ου-δυνήσεται-ανὴρ-τοῦ-λαλεῖν-,-καὶ-ουκ-εμπλησθήσεται-οφθαλμὸς-τοῦ-ορᾶν-,-καὶ-ου-πληρωθήσεται-οῦς-απὸ-ακροάσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.
Подстрочный перевод:
τί-τὸ-γεγονός-,-αυτὸ-τὸ-γενησόμενον-·-καὶ-τί-τὸ-πεποιημένον-,-αυτὸ-τὸ-ποιηθησόμενον-·-καὶ-ουκ-έστιν-πᾶν-πρόσφατον-υπὸ-τὸν-ήλιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Is there anything of which it may be said, “See, this is new”? It has already been in ancient times before us.
Подстрочный перевод:
ὸς-λαλήσει-καὶ-ερεῖ-Ιδὲ-τοῦτο-καινόν-εστιν-,-ήδη-γέγονεν-εν-τοῖς-αιῶσιν-τοῖς-γενομένοις-απὸ-έμπροσθεν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-μνήμη-τοῖς-πρώτοις-,-καί-γε-τοῖς-εσχάτοις-γενομένοις-ουκ-έσται-αυτοῖς-μνήμη-μετὰ-τῶν-γενησομένων-εις-τὴν-εσχάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Εγὼ-Εκκλησιαστὴς-εγενόμην-βασιλεὺς-επὶ-Ισραηλ-εν-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And I set my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under heaven; this burdensome task God has given to the sons of man, by which they may be exercised.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-τὴν-καρδίαν-μου-τοῦ-εκζητῆσαι-καὶ-τοῦ-κατασκέψασθαι-εν-τῆ-σοφία-περὶ-πάντων-τῶν-γινομένων-υπὸ-τὸν-ουρανόν-·-ότι-περισπασμὸν-πονηρὸν-έδωκεν-ο-θεὸς-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-περισπᾶσθαι-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I have seen all the works that are done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.
Подстрочный перевод:
εῖδον-σὺν-πάντα-τὰ-ποιήματα-τὰ-πεποιημένα-υπὸ-τὸν-ήλιον-,-καὶ-ιδοὺ-τὰ-πάντα-ματαιότης-καὶ-προαίρεσις-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.
Подстрочный перевод:
διεστραμμένον-ου-δυνήσεται-τοῦ-επικοσμηθῆναι-,-καὶ-υστέρημα-ου-δυνήσεται-τοῦ-αριθμηθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 I communed with my heart, saying, “Look, I have attained greatness, and have gained more wisdom than all who were before me in Jerusalem. My heart has understood great wisdom and knowledge.”
Подстрочный перевод:
ελάλησα-εγὼ-εν-καρδία-μου-τῶ-λέγειν-Εγὼ-ιδοὺ-εμεγαλύνθην-καὶ-προσέθηκα-σοφίαν-επὶ-πᾶσιν-,-οὶ-εγένοντο-έμπροσθέν-μου-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-καρδία-μου-εῖδεν-πολλά-,-σοφίαν-καὶ-γνῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-καρδίαν-μου-τοῦ-γνῶναι-σοφίαν-καὶ-γνῶσιν-,-παραβολὰς-καὶ-επιστήμην-έγνων-,-ότι-καί-γε-τοῦτ᾿-έστιν-προαίρεσις-πνεύματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-πλήθει-σοφίας-πλῆθος-γνώσεως-,-καὶ-ο-προστιθεὶς-γνῶσιν-προσθήσει-άλγημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl