This text is available in other languages:
1 Now three years passed without war between Syria and Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάθισεν-τρία-έτη-,-καὶ-ουκ-ῆν-πόλεμος-ανὰ-μέσον-Συρίας-καὶ-ανὰ-μέσον-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-τρίτω-καὶ-κατέβη-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And the king of Israel said to his servants, “Do you know that Ramoth in Gilead is ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-Ει-οίδατε-ότι-ημῖν-Ρεμμαθ-Γαλααδ-,-καὶ-ημεῖς-σιωπῶμεν-λαβεῖν-αυτὴν-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Συρίας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So he said to Jehoshaphat, “Will you go with me to fight at Ramoth Gilead?” Jehoshaphat said to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Αναβήση-μεθ᾿-ημῶν-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-;-καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Καθὼς-εγὼ-ούτως-καὶ-σύ-,-καθὼς-ο-λαός-μου-ο-λαός-σου-,-καθὼς-οι-ίπποι-μου-οι-ίπποι-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the LORD today.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Επερωτήσατε-δὴ-σήμερον-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?” So they said, “Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήθροισεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πάντας-τοὺς-προφήτας-ως-τετρακοσίους-άνδρας-,-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-βασιλεύς-Ει-πορευθῶ-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπαν-Ανάβαινε-,-καὶ-διδοὺς-δώσει-κύριος-εις-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And Jehoshaphat said, “Is there not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Ουκ-έστιν-ῶδε-προφήτης-τοῦ-κυρίου-καὶ-επερωτήσομεν-τὸν-κύριον-δι᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-Έτι-έστιν-ανὴρ-εῖς-τοῦ-επερωτῆσαι-τὸν-κύριον-δι᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εγὼ-μεμίσηκα-αυτόν-,-ότι-ου-λαλεῖ-περὶ-εμοῦ-καλά-,-αλλ᾿-ὴ-κακά-,-Μιχαιας-υιὸς-Ιεμλα-.-καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-Μὴ-λεγέτω-ο-βασιλεὺς-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then the king of Israel called an officer and said, “Bring Micaiah the son of Imlah quickly!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-ευνοῦχον-ένα-καὶ-εῖπεν-Τάχος-Μιχαιαν-υιὸν-Ιεμλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 The king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah, having put on their robes, sat each on his throne, at a threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-εκάθηντο-ανὴρ-επὶ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-ένοπλοι-εν-ταῖς-πύλαις-Σαμαρείας-,-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-ενώπιον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now Zedekiah the son of Chenaanah had made horns of iron for himself; and he said, “Thus says the LORD: ‘With these you shall gore the Syrians until they are destroyed.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-Σεδεκιας-υιὸς-Χανανα-κέρατα-σιδηρᾶ-καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εν-τούτοις-κερατιεῖς-τὴν-Συρίαν-,-έως-συντελεσθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And all the prophets prophesied so, saying, “Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king’s hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-προφῆται-επροφήτευον-ούτως-λέγοντες-Ανάβαινε-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-,-καὶ-ευοδώσει-καὶ-δώσει-κύριος-εις-χεῖράς-σου-καὶ-τὸν-βασιλέα-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, “Now listen, the words of the prophets with one accord encourage the king. Please, let your word be like the word of one of them, and speak encouragement.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άγγελος-ο-πορευθεὶς-καλέσαι-τὸν-Μιχαιαν-ελάλησεν-αυτῶ-λέγων-Ιδοὺ-δὴ-λαλοῦσιν-πάντες-οι-προφῆται-εν-στόματι-ενὶ-καλὰ-περὶ-τοῦ-βασιλέως-·-γίνου-δὴ-καὶ-σὺ-εις-λόγους-σου-κατὰ-τοὺς-λόγους-ενὸς-τούτων-καὶ-λάλησον-καλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And Micaiah said, “As the LORD lives, whatever the LORD says to me, that I will speak.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ζῆ-κύριος-ότι-ὰ-ὰν-είπη-κύριος-πρός-με-,-ταῦτα-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then he came to the king; and the king said to him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall we refrain?” And he answered him, “Go and prosper, for the LORD will deliver it into the hand of the king!”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Μιχαια-,-ει-αναβῶ-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-εις-πόλεμον-ὴ-επίσχω-;-καὶ-εῖπεν-Ανάβαινε-,-καὶ-ευοδώσει-καὶ-δώσει-κύριος-εις-χεῖρα-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So the king said to him, “How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the LORD?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-Ποσάκις-εγὼ-ορκίζω-σε-όπως-λαλήσης-πρός-με-αλήθειαν-εν-ονόματι-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then he said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each return to his house in peace.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ουχ-ούτως-·-εώρακα-πάντα-τὸν-Ισραηλ-διεσπαρμένον-εν-τοῖς-όρεσιν-ως-ποίμνιον-,-ῶ-ουκ-έστιν-ποιμήν-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ου-κύριος-τούτοις-,-αναστρεφέτω-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-Ουκ-εῖπα-πρὸς-σέ-Ου-προφητεύει-οῦτός-μοι-καλά-,-διότι-αλλ᾿-ὴ-κακά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then Micaiah said, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ουχ-ούτως-,-ουκ-εγώ-,-άκουε-ρῆμα-κυρίου-,-ουχ-ούτως-·-εῖδον-τὸν-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-καθήμενον-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσα-η-στρατιὰ-τοῦ-ουρανοῦ-ειστήκει-περὶ-αυτὸν-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-καὶ-εξ-ευωνύμων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the LORD said, ‘Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-Τίς-απατήσει-τὸν-Αχααβ-βασιλέα-Ισραηλ-καὶ-αναβήσεται-καὶ-πεσεῖται-εν-Ρεμμαθ-Γαλααδ-;-καὶ-εῖπεν-οῦτος-ούτως-καὶ-οῦτος-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, ‘I will persuade him.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πνεῦμα-καὶ-έστη-ενώπιον-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-απατήσω-αυτόν-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-κύριος-Εν-τίνι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The LORD said to him, ‘In what way?’ So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the LORD said, ‘You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εξελεύσομαι-καὶ-έσομαι-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Απατήσεις-καί-γε-δυνήσει-,-έξελθε-καὶ-ποίησον-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Therefore look! The LORD has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has declared disaster against you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-έδωκεν-κύριος-πνεῦμα-ψευδὲς-εν-στόματι-πάντων-τῶν-προφητῶν-σου-τούτων-,-καὶ-κύριος-ελάλησεν-επὶ-σὲ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Now Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did the spirit from the LORD go from me to speak to you?”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-Σεδεκιου-υιὸς-Χανανα-καὶ-επάταξεν-τὸν-Μιχαιαν-επὶ-τὴν-σιαγόνα-καὶ-εῖπεν-Ποῖον-πνεῦμα-κυρίου-τὸ-λαλῆσαν-εν-σοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And Micaiah said, “Indeed, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Ιδοὺ-σὺ-όψη-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-όταν-εισέλθης-ταμίειον-τοῦ-ταμιείου-τοῦ-κρυβῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 So the king of Israel said, “Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-Λάβετε-τὸν-Μιχαιαν-καὶ-αποστρέψατε-αυτὸν-πρὸς-Εμηρ-τὸν-άρχοντα-τῆς-πόλεως-·-καὶ-τῶ-Ιωας-υιῶ-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace.” ’ ”
Подстрочный перевод:
ειπὸν-θέσθαι-τοῦτον-εν-φυλακῆ-καὶ-εσθίειν-αυτὸν-άρτον-θλίψεως-καὶ-ύδωρ-θλίψεως-έως-τοῦ-επιστρέψαι-με-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 But Micaiah said, “If you ever return in peace, the LORD has not spoken by me.” And he said, “Take heed, all you people!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μιχαιας-Εὰν-επιστρέφων-επιστρέψης-εν-ειρήνη-,-ουκ-ελάλησεν-κύριος-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Ρεμμαθ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And the king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-Συγκαλύψομαι-καὶ-εισελεύσομαι-εις-τὸν-πόλεμον-,-καὶ-σὺ-ένδυσαι-τὸν-ιματισμόν-μου-·-καὶ-συνεκαλύψατο-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, “Fight with no one small or great, but only with the king of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεὺς-Συρίας-ενετείλατο-τοῖς-άρχουσι-τῶν-αρμάτων-αυτοῦ-τριάκοντα-καὶ-δυσὶν-λέγων-Μὴ-πολεμεῖτε-μικρὸν-καὶ-μέγαν-αλλ᾿-ὴ-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-μονώτατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, “Surely it is the king of Israel!” Therefore they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-τὸν-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-,-καὶ-αυτοὶ-εῖπον-Φαίνεται-βασιλεὺς-Ισραηλ-οῦτος-·-καὶ-εκύκλωσαν-αυτὸν-πολεμῆσαι-,-καὶ-ανέκραξεν-Ιωσαφατ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And it happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-οι-άρχοντες-τῶν-αρμάτων-ότι-ουκ-έστιν-βασιλεὺς-Ισραηλ-οῦτος-,-καὶ-απέστρεψαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, “Turn around and take me out of the battle, for I am wounded.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέτεινεν-εῖς-τὸ-τόξον-ευστόχως-καὶ-επάταξεν-τὸν-βασιλέα-Ισραηλ-ανὰ-μέσον-τοῦ-πνεύμονος-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θώρακος-.-καὶ-εῖπεν-τῶ-ηνιόχω-αυτοῦ-Επίστρεψον-τὰς-χεῖράς-σου-καὶ-εξάγαγέ-με-εκ-τοῦ-πολέμου-,-ότι-τέτρωμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 The battle increased that day; and the king was propped up in his chariot, facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out from the wound onto the floor of the chariot.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετροπώθη-ο-πόλεμος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-ῆν-εστηκὼς-επὶ-τοῦ-άρματος-εξ-εναντίας-Συρίας-απὸ-πρωὶ-έως-εσπέρας-καὶ-απέχυννε-τὸ-αῖμα-εκ-τῆς-πληγῆς-εις-τὸν-κόλπον-τοῦ-άρματος-·-καὶ-απέθανεν-εσπέρας-,-καὶ-εξεπορεύετο-τὸ-αῖμα-τῆς-τροπῆς-έως-τοῦ-κόλπου-τοῦ-άρματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then, as the sun was going down, a shout went throughout the army, saying, “Every man to his city, and every man to his own country!”
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-ο-στρατοκῆρυξ-δύνοντος-τοῦ-ηλίου-λέγων-Έκαστος-εις-τὴν-εαυτοῦ-πόλιν-καὶ-εις-τὴν-εαυτοῦ-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria.
Подстрочный перевод:
ότι-τέθνηκεν-ο-βασιλεύς-.-καὶ-ῆλθον-εις-Σαμάρειαν-καὶ-έθαψαν-τὸν-βασιλέα-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then someone washed the chariot at a pool in Samaria, and the dogs licked up his blood while the harlots bathed, according to the word of the LORD which He had spoken.
Подстрочный перевод:
καὶ-απένιψαν-τὸ-άρμα-επὶ-τὴν-κρήνην-Σαμαρείας-,-καὶ-εξέλειξαν-αι-ύες-καὶ-οι-κύνες-τὸ-αῖμα-,-καὶ-αι-πόρναι-ελούσαντο-εν-τῶ-αίματι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, the ivory house which he built and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Αχααβ-καὶ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-,-καὶ-οῖκον-ελεφάντινον-,-ὸν-ωκοδόμησεν-,-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-,-ὰς-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γέγραπται-εν-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τῶν-βασιλέων-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Αχααβ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Jehoshaphat the son of Asa had become king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιωσαφατ-υιὸς-Ασα-εβασίλευσεν-επὶ-Ιουδα-.-έτει-τετάρτω-τῶ-Αχααβ-βασιλέως-Ισραηλ-εβασίλευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi.
Подстрочный перевод:
Ιωσαφατ-υιὸς-τριάκοντα-καὶ-πέντε-ετῶν-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-είκοσι-καὶ-πέντε-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Αζουβα-θυγάτηρ-Σελει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 And he walked in all the ways of his father Asa. He did not turn aside from them, doing what was right in the eyes of the LORD. Nevertheless the high places were not taken away, for the people offered sacrifices and burned incense on the high places.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-πάση-οδῶ-Ασα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-ουκ-εξέκλινεν-απ᾿-αυτῆς-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ευθὲς-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Also Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-υψηλῶν-ουκ-εξῆρεν-,-έτι-ο-λαὸς-εθυσίαζεν-καὶ-εθυμίων-εν-τοῖς-υψηλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, the might that he showed, and how he made war, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Подстрочный перевод:
καὶ-ειρήνευσεν-Ιωσαφατ-μετὰ-βασιλέως-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωσαφατ-καὶ-αι-δυναστεῖαι-αυτοῦ-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-εν-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τῶν-βασιλέων-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 There was then no king in Edom, only a deputy of the king.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Jehoshaphat would not.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 And Jehoshaphat rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoram his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωσαφατ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-παρὰ-τοῖς-πατράσιν-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωραμ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin;
Подстрочный перевод:
Καὶ-Οχοζιας-υιὸς-Αχααβ-εβασίλευσεν-επὶ-Ισραηλ-εν-Σαμαρεία-εν-έτει-επτακαιδεκάτω-Ιωσαφατ-βασιλεῖ-Ιουδα-·-καὶ-εβασίλευσεν-εν-Ισραηλ-έτη-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 for he served Baal and worshiped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-Αχααβ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εν-οδῶ-Ιεζαβελ-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-καὶ-εν-ταῖς-αμαρτίαις-οίκου-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
22
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl