This text is available in other languages:
1 And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the word of the LORD, and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εξ-Ιουδα-παρεγένετο-εν-λόγω-κυρίου-εις-Βαιθηλ-,-καὶ-Ιεροβοαμ-ειστήκει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τοῦ-επιθῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then he cried out against the altar by the word of the LORD, and said, “O altar, altar! Thus says the LORD: ‘Behold, a child, Josiah by name, shall be born to the house of David; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and men’s bones shall be burned on you.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-επεκάλεσεν-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-εν-λόγω-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Θυσιαστήριον-θυσιαστήριον-,-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-υιὸς-τίκτεται-τῶ-οίκω-Δαυιδ-,-Ιωσιας-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-θύσει-επὶ-σὲ-τοὺς-ιερεῖς-τῶν-υψηλῶν-τοὺς-επιθύοντας-επὶ-σὲ-καὶ-οστᾶ-ανθρώπων-καύσει-επὶ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And he gave a sign the same day, saying, “This is the sign which the LORD has spoken: Surely the altar shall split apart, and the ashes on it shall be poured out.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-τέρας-λέγων-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ελάλησεν-κύριος-λέγων-Ιδοὺ-τὸ-θυσιαστήριον-ρήγνυται-,-καὶ-εκχυθήσεται-η-πιότης-η-επ᾿-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So it came to pass when King Jeroboam heard the saying of the man of God, who cried out against the altar in Bethel, that he stretched out his hand from the altar, saying, “Arrest him!” Then his hand, which he stretched out toward him, withered, so that he could not pull it back to himself.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-ο-βασιλεὺς-Ιεροβοαμ-τῶν-λόγων-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-επικαλεσαμένου-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-εν-Βαιθηλ-,-καὶ-εξέτεινεν-ο-βασιλεὺς-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-λέγων-Συλλάβετε-αυτόν-·-καὶ-ιδοὺ-εξηράνθη-η-χεὶρ-αυτοῦ-,-ὴν-εξέτεινεν-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθη-επιστρέψαι-αυτὴν-πρὸς-εαυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-ερράγη-,-καὶ-εξεχύθη-η-πιότης-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-κατὰ-τὸ-τέρας-,-ὸ-έδωκεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εν-λόγω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the king answered and said to the man of God, “Please entreat the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.” So the man of God entreated the LORD, and the king’s hand was restored to him, and became as before.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ιεροβοαμ-τῶ-ανθρώπω-τοῦ-θεοῦ-Δεήθητι-τοῦ-προσώπου-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-καὶ-επιστρεψάτω-η-χείρ-μου-πρός-με-.-καὶ-εδεήθη-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-προσώπου-κυρίου-,-καὶ-επέστρεψεν-τὴν-χεῖρα-τοῦ-βασιλέως-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εγένετο-καθὼς-τὸ-πρότερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-τὸν-άνθρωπον-τοῦ-θεοῦ-Είσελθε-μετ᾿-εμοῦ-εις-οῖκον-καὶ-αρίστησον-,-καὶ-δώσω-σοι-δόμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But the man of God said to the king, “If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Εάν-μοι-δῶς-τὸ-ήμισυ-τοῦ-οίκου-σου-,-ουκ-εισελεύσομαι-μετὰ-σοῦ-ουδὲ-μὴ-φάγω-άρτον-ουδὲ-μὴ-πίω-ύδωρ-εν-τῶ-τόπω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, ‘You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you came.’ ”
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-ενετείλατό-μοι-εν-λόγω-κύριος-λέγων-Μὴ-φάγης-άρτον-καὶ-μὴ-πίης-ύδωρ-καὶ-μὴ-επιστρέψης-εν-τῆ-οδῶ-,-ῆ-επορεύθης-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So he went another way and did not return by the way he came to Bethel.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-εν-οδῶ-άλλη-καὶ-ουκ-ανέστρεψεν-εν-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθεν-εν-αυτῆ-εις-Βαιθηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now an old prophet dwelt in Bethel, and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel; they also told their father the words which he had spoken to the king.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προφήτης-εῖς-πρεσβύτης-κατώκει-εν-Βαιθηλ-,-καὶ-έρχονται-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καὶ-διηγήσαντο-αυτῶ-άπαντα-τὰ-έργα-,-ὰ-εποίησεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εν-Βαιθηλ-,-καὶ-τοὺς-λόγους-,-οὺς-ελάλησεν-τῶ-βασιλεῖ-·-καὶ-επέστρεψαν-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And their father said to them, “Which way did he go?” For his sons had seen which way the man of God went who came from Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτοὺς-ο-πατὴρ-αυτῶν-λέγων-Ποία-οδῶ-πεπόρευται-;-καὶ-δεικνύουσιν-αυτῶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὴν-οδὸν-,-εν-ῆ-ανῆλθεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-ο-ελθὼν-εξ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-Επισάξατέ-μοι-τὸν-όνον-·-καὶ-επέσαξαν-αυτῶ-τὸν-όνον-,-καὶ-επέβη-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 and went after the man of God, and found him sitting under an oak. Then he said to him, “Are you the man of God who came from Judah?” And he said, “I am.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-κατόπισθεν-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εῦρεν-αυτὸν-καθήμενον-υπὸ-δρῦν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ει-σὺ-εῖ-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-ο-εληλυθὼς-εξ-Ιουδα-;-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then he said to him, “Come home with me and eat bread.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δεῦρο-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-φάγε-άρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And he said, “I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ου-μὴ-δύνωμαι-τοῦ-επιστρέψαι-μετὰ-σοῦ-ουδὲ-μὴ-φάγομαι-άρτον-ουδὲ-πίομαι-ύδωρ-εν-τῶ-τόπω-τούτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For I have been told by the word of the LORD, ‘You shall not eat bread nor drink water there, nor return by going the way you came.’ ”
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εντέταλταί-μοι-εν-λόγω-κύριος-λέγων-Μὴ-φάγης-άρτον-εκεῖ-καὶ-μὴ-πίης-ύδωρ-εκεῖ-καὶ-μὴ-επιστρέψης-εν-τῆ-οδῶ-,-ῆ-επορεύθης-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 He said to him, “I too am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.’ ” (He was lying to him.)
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Καγὼ-προφήτης-ειμὶ-καθὼς-σύ-,-καὶ-άγγελος-λελάληκεν-πρός-με-εν-ρήματι-κυρίου-λέγων-Επίστρεψον-αυτὸν-πρὸς-σεαυτὸν-εις-τὸν-οῖκόν-σου-,-καὶ-φαγέτω-άρτον-καὶ-πιέτω-ύδωρ-·-καὶ-εψεύσατο-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-αυτόν-,-καὶ-έφαγεν-άρτον-καὶ-έπιεν-ύδωρ-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now it happened, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτῶν-καθημένων-επὶ-τῆς-τραπέζης-καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-τὸν-προφήτην-τὸν-επιστρέψαντα-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Thus says the LORD: ‘Because you have disobeyed the word of the LORD, and have not kept the commandment which the LORD your God commanded you,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-άνθρωπον-τοῦ-θεοῦ-τὸν-ήκοντα-εξ-Ιουδα-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-παρεπίκρανας-τὸ-ρῆμα-κυρίου-καὶ-ουκ-εφύλαξας-τὴν-εντολήν-,-ὴν-ενετείλατό-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 but you came back, ate bread, and drank water in the place of which the LORD said to you, “Eat no bread and drink no water,” your corpse shall not come to the tomb of your fathers.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψας-καὶ-έφαγες-άρτον-καὶ-έπιες-ύδωρ-εν-τῶ-τόπω-τούτω-,-ῶ-ελάλησεν-πρὸς-σὲ-λέγων-Μὴ-φάγης-άρτον-καὶ-μὴ-πίης-ύδωρ-,-ου-μὴ-εισέλθη-τὸ-σῶμά-σου-εις-τὸν-τάφον-τῶν-πατέρων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So it was, after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, the prophet whom he had brought back.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-φαγεῖν-άρτον-καὶ-πιεῖν-ύδωρ-καὶ-επέσαξεν-αυτῶ-τὸν-όνον-,-καὶ-επέστρεψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 When he was gone, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey stood by it. The lion also stood by the corpse.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-,-καὶ-εῦρεν-αυτὸν-λέων-εν-τῆ-οδῶ-καὶ-εθανάτωσεν-αυτόν-,-καὶ-ῆν-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ερριμμένον-εν-τῆ-οδῶ-,-καὶ-ο-όνος-ειστήκει-παρ᾿-αυτό-,-καὶ-ο-λέων-ειστήκει-παρὰ-τὸ-σῶμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And there, men passed by and saw the corpse thrown on the road, and the lion standing by the corpse. Then they went and told it in the city where the old prophet dwelt.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-άνδρες-παραπορευόμενοι-καὶ-εῖδον-τὸ-θνησιμαῖον-ερριμμένον-εν-τῆ-οδῶ-,-καὶ-ο-λέων-ειστήκει-εχόμενα-τοῦ-θνησιμαίου-·-καὶ-εισῆλθον-καὶ-ελάλησαν-εν-τῆ-πόλει-,-οῦ-ο-προφήτης-ο-πρεσβύτης-κατώκει-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Now when the prophet who had brought him back from the way heard it, he said, “It is the man of God who was disobedient to the word of the LORD. Therefore the LORD has delivered him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-ο-επιστρέψας-αυτὸν-εκ-τῆς-οδοῦ-καὶ-εῖπεν-Ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-οῦτός-εστιν-,-ὸς-παρεπίκρανε-τὸ-ρῆμα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And he spoke to his sons, saying, “Saddle the donkey for me.” So they saddled it.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then he went and found his corpse thrown on the road, and the donkey and the lion standing by the corpse. The lion had not eaten the corpse nor torn the donkey.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-καὶ-εῦρεν-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ερριμμένον-εν-τῆ-οδῶ-,-καὶ-ο-όνος-καὶ-ο-λέων-ειστήκεισαν-παρὰ-τὸ-σῶμα-,-καὶ-ουκ-έφαγεν-ο-λέων-τὸ-σῶμα-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-ου-συνέτριψεν-τὸν-όνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And the prophet took up the corpse of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back. So the old prophet came to the city to mourn, and to bury him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆρεν-ο-προφήτης-τὸ-σῶμα-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-επέθηκεν-αυτὸ-επὶ-τὸν-όνον-,-καὶ-επέστρεψεν-αυτὸν-εις-τὴν-πόλιν-ο-προφήτης-τοῦ-θάψαι-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, saying, “Alas, my brother!”
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-τάφω-εαυτοῦ-·-καὶ-εκόψαντο-αυτόν-Ουαὶ-αδελφέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So it was, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, “When I am dead, then bury me in the tomb where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-κόψασθαι-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-λέγων-Εὰν-αποθάνω-,-θάψατέ-με-εν-τῶ-τάφω-τούτω-,-οῦ-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-τέθαπται-εν-αυτῶ-·-παρὰ-τὰ-οστᾶ-αυτοῦ-θέτε-με-,-ίνα-σωθῶσι-τὰ-οστᾶ-μου-μετὰ-τῶν-οστῶν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For the saying which he cried out by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the shrines on the high places which are in the cities of Samaria, will surely come to pass.”
Подстрочный перевод:
ότι-γινόμενον-έσται-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ελάλησεν-εν-λόγω-κυρίου-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-εν-Βαιθηλ-καὶ-επὶ-τοὺς-οίκους-τοὺς-υψηλοὺς-τοὺς-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 After this event Jeroboam did not turn from his evil way, but again he made priests from every class of people for the high places; whoever wished, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-ουκ-επέστρεψεν-Ιεροβοαμ-απὸ-τῆς-κακίας-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψεν-καὶ-εποίησεν-εκ-μέρους-τοῦ-λαοῦ-ιερεῖς-υψηλῶν-·-ο-βουλόμενος-,-επλήρου-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-καὶ-εγίνετο-ιερεὺς-εις-τὰ-υψηλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And this thing was the sin of the house of Jeroboam, so as to exterminate and destroy it from the face of the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-εις-αμαρτίαν-τῶ-οίκω-Ιεροβοαμ-καὶ-εις-όλεθρον-καὶ-εις-αφανισμὸν-απὸ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl