This text is available in other languages:
1 Now King David was old, advanced in years; and they put covers on him, but he could not get warm.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-πρεσβύτερος-προβεβηκὼς-ημέραις-,-καὶ-περιέβαλλον-αυτὸν-ιματίοις-,-καὶ-ουκ-εθερμαίνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Therefore his servants said to him, “Let a young woman, a virgin, be sought for our lord the king, and let her stand before the king, and let her care for him; and let her lie in your bosom, that our lord the king may be warm.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-οι-παῖδες-αυτοῦ-Ζητησάτωσαν-τῶ-κυρίω-ημῶν-τῶ-βασιλεῖ-παρθένον-νεάνιδα-,-καὶ-παραστήσεται-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-έσται-αυτὸν-θάλπουσα-καὶ-κοιμηθήσεται-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-θερμανθήσεται-ο-κύριος-ημῶν-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτησαν-νεάνιδα-καλὴν-εκ-παντὸς-ορίου-Ισραηλ-καὶ-εῦρον-τὴν-Αβισακ-τὴν-Σωμανῖτιν-καὶ-ήνεγκαν-αυτὴν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The young woman was very lovely; and she cared for the king, and served him; but the king did not know her.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-νεᾶνις-καλὴ-έως-σφόδρα-·-καὶ-ῆν-θάλπουσα-τὸν-βασιλέα-καὶ-ελειτούργει-αυτῶ-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-ουκ-έγνω-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king”; and he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Αδωνιας-υιὸς-Αγγιθ-επήρετο-λέγων-Εγὼ-βασιλεύσω-·-καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-άρματα-καὶ-ιππεῖς-καὶ-πεντήκοντα-άνδρας-παρατρέχειν-έμπροσθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 (And his father had not rebuked him at any time by saying, “Why have you done so?” He was also very good-looking. His mother had borne him after Absalom.)
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-απεκώλυσεν-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-ουδέποτε-λέγων-Διὰ-τί-σὺ-εποίησας-;-καί-γε-αυτὸς-ωραῖος-τῆ-όψει-σφόδρα-,-καὶ-αυτὸν-έτεκεν-οπίσω-Αβεσσαλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they followed and helped Adonijah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-οι-λόγοι-αυτοῦ-μετὰ-Ιωαβ-τοῦ-υιοῦ-Σαρουιας-καὶ-μετὰ-Αβιαθαρ-τοῦ-ιερέως-,-καὶ-εβοήθουν-οπίσω-Αδωνιου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-καὶ-Σεμει-καὶ-Ρηι-καὶ-οι-δυνατοὶ-τοῦ-Δαυιδ-ουκ-ῆσαν-οπίσω-Αδωνιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fattened cattle by the stone of Zoheleth, which is by En Rogel; he also invited all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυσίασεν-Αδωνιας-πρόβατα-καὶ-μόσχους-καὶ-άρνας-μετὰ-λίθου-τοῦ-Ζωελεθ-,-ὸς-ῆν-εχόμενα-τῆς-πηγῆς-Ρωγηλ-,-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-καὶ-πάντας-τοὺς-αδροὺς-Ιουδα-,-παῖδας-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, or Solomon his brother.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Ναθαν-τὸν-προφήτην-καὶ-Βαναιαν-καὶ-τοὺς-δυνατοὺς-καὶ-τὸν-Σαλωμων-αδελφὸν-αυτοῦ-ουκ-εκάλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not know it?
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ναθαν-πρὸς-Βηρσαβεε-μητέρα-Σαλωμων-λέγων-Ουκ-ήκουσας-ότι-εβασίλευσεν-Αδωνιας-υιὸς-Αγγιθ-;-καὶ-ο-κύριος-ημῶν-Δαυιδ-ουκ-έγνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Come, please, let me now give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-δεῦρο-συμβουλεύσω-σοι-δὴ-συμβουλίαν-,-καὶ-εξελοῦ-τὴν-ψυχήν-σου-καὶ-τὴν-ψυχὴν-τοῦ-υιοῦ-σου-Σαλωμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Go immediately to King David and say to him, ‘Did you not, my lord, O king, swear to your maidservant, saying, “Assuredly your son Solomon shall reign after me, and he shall sit on my throne“? Why then has Adonijah become king?’
Подстрочный перевод:
δεῦρο-είσελθε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτὸν-λέγουσα-Ουχὶ-σύ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-ώμοσας-τῆ-δούλη-σου-λέγων-ότι-Σαλωμων-ο-υιός-σου-βασιλεύσει-μετ᾿-εμὲ-καὶ-αυτὸς-καθιεῖται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-;-καὶ-τί-ότι-εβασίλευσεν-Αδωνιας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-έτι-λαλούσης-σου-εκεῖ-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εγὼ-εισελεύσομαι-οπίσω-σου-καὶ-πληρώσω-τοὺς-λόγους-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So Bathsheba went into the chamber to the king. (Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.)
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Βηρσαβεε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-τὸ-ταμίειον-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-πρεσβύτης-σφόδρα-,-καὶ-Αβισακ-η-Σωμανῖτις-ῆν-λειτουργοῦσα-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And Bathsheba bowed and did homage to the king. Then the king said, “What is your wish?”
Подстрочный перевод:
καὶ-έκυψεν-Βηρσαβεε-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-.-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Τί-εστίν-σοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then she said to him, “My lord, you swore by the LORD your God to your maidservant, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’
Подстрочный перевод:
η-δὲ-εῖπεν-Κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-σὺ-ώμοσας-εν-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-τῶ-δούλη-σου-λέγων-ότι-Σαλωμων-ο-υιός-σου-βασιλεύσει-μετ᾿-εμὲ-καὶ-αυτὸς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 So now, look! Adonijah has become king; and now, my lord the king, you do not know about it.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-Αδωνιας-εβασίλευσεν-,-καὶ-σύ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-ουκ-έγνως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 He has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυσίασεν-μόσχους-καὶ-άρνας-καὶ-πρόβατα-εις-πλῆθος-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-Αβιαθαρ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ιωαβ-τὸν-άρχοντα-τῆς-δυνάμεως-,-καὶ-τὸν-Σαλωμων-τὸν-δοῦλόν-σου-ουκ-εκάλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And as for you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-οι-οφθαλμοὶ-παντὸς-Ισραηλ-πρὸς-σὲ-απαγγεῖλαι-αυτοῖς-τίς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-μετ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Otherwise it will happen, when my lord the king rests with his fathers, that I and my son Solomon will be counted as offenders.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ὰν-κοιμηθῆ-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έσομαι-εγὼ-καὶ-ο-υιός-μου-Σαλωμων-αμαρτωλοί-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And just then, while she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-έτι-αυτῆς-λαλούσης-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-ῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So they told the king, saying, “Here is Nathan the prophet.” And when he came in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-βασιλεῖ-Ιδοὺ-Ναθαν-ο-προφήτης-·-καὶ-εισῆλθεν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And Nathan said, “My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ναθαν-Κύριέ-μου-βασιλεῦ-,-σὺ-εῖπας-Αδωνιας-βασιλεύσει-οπίσω-μου-καὶ-αυτὸς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For he has gone down today, and has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons, and the commanders of the army, and Abiathar the priest; and look! They are eating and drinking before him; and they say, ‘Long live King Adonijah!’
Подстрочный перевод:
ότι-κατέβη-σήμερον-καὶ-εθυσίασεν-μόσχους-καὶ-άρνας-καὶ-πρόβατα-εις-πλῆθος-καὶ-εκάλεσεν-πάντας-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῆς-δυνάμεως-καὶ-Αβιαθαρ-τὸν-ιερέα-,-καὶ-ιδού-εισιν-εσθίοντες-καὶ-πίνοντες-ενώπιον-αυτοῦ-καὶ-εῖπαν-Ζήτω-ο-βασιλεὺς-Αδωνιας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 But he has not invited me—me your servant—nor Zadok the priest, nor Benaiah the son of Jehoiada, nor your servant Solomon.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμὲ-αυτὸν-τὸν-δοῦλόν-σου-καὶ-Σαδωκ-τὸν-ιερέα-καὶ-Βαναιαν-υιὸν-Ιωδαε-καὶ-Σαλωμων-τὸν-δοῦλόν-σου-ουκ-εκάλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Has this thing been done by my lord the king, and you have not told your servant who should sit on the throne of my lord the king after him?”
Подстрочный перевод:
ει-διὰ-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-γέγονεν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-καὶ-ουκ-εγνώρισας-τῶ-δούλω-σου-τίς-καθήσεται-επὶ-τὸν-θρόνον-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-μετ᾿-αυτόν-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then King David answered and said, “Call Bathsheba to me.” So she came into the king’s presence and stood before the king.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Καλέσατέ-μοι-τὴν-Βηρσαβεε-·-καὶ-εισῆλθεν-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έστη-ενώπιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And the king took an oath and said, “As the LORD lives, who has redeemed my life from every distress,
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-ο-βασιλεὺς-καὶ-εῖπεν-Ζῆ-κύριος-,-ὸς-ελυτρώσατο-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-πάσης-θλίψεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 just as I swore to you by the LORD God of Israel, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne in my place,’ so I certainly will do this day.”
Подстрочный перевод:
ότι-καθὼς-ώμοσά-σοι-εν-κυρίω-τῶ-θεῶ-Ισραηλ-λέγων-ότι-Σαλωμων-ο-υιός-σου-βασιλεύσει-μετ᾿-εμὲ-καὶ-αυτὸς-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-αντ-εμοῦ-,-ότι-ούτως-ποιήσω-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and paid homage to the king, and said, “Let my lord King David live forever!”
Подстрочный перевод:
καὶ-έκυψεν-Βηρσαβεε-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπεν-Ζήτω-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” So they came before the king.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-Καλέσατέ-μοι-Σαδωκ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ναθαν-τὸν-προφήτην-καὶ-Βαναιαν-υιὸν-Ιωδαε-·-καὶ-εισῆλθον-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 The king also said to them, “Take with you the servants of your lord, and have Solomon my son ride on my own mule, and take him down to Gihon.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-αυτοῖς-Λάβετε-τοὺς-δούλους-τοῦ-κυρίου-υμῶν-μεθ᾿-υμῶν-καὶ-επιβιβάσατε-τὸν-υιόν-μου-Σαλωμων-επὶ-τὴν-ημίονον-τὴν-εμὴν-καὶ-καταγάγετε-αυτὸν-εις-τὸν-Γιων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 There let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel; and blow the horn, and say, ‘Long live King Solomon!’
Подстрочный перевод:
καὶ-χρισάτω-αυτὸν-εκεῖ-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-σαλπίσατε-κερατίνη-καὶ-ερεῖτε-Ζήτω-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne, and he shall be king in my place. For I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.”
Подстрочный перевод:
καὶ-καθήσεται-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-καὶ-αυτὸς-βασιλεύσει-αντ-εμοῦ-,-καὶ-εγὼ-ενετειλάμην-τοῦ-εῖναι-εις-ηγούμενον-επὶ-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! May the LORD God of my lord the king say so too.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπεν-Γένοιτο-·-ούτως-πιστώσαι-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 As the LORD has been with my lord the king, even so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
Подстрочный перевод:
καθὼς-ῆν-κύριος-μετὰ-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-,-ούτως-είη-μετὰ-Σαλωμων-καὶ-μεγαλύναι-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-υπὲρ-τὸν-θρόνον-τοῦ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and took him to Gihon.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-καὶ-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-καὶ-ο-χερεθθι-καὶ-ο-φελεθθι-καὶ-επεκάθισαν-τὸν-Σαλωμων-επὶ-τὴν-ημίονον-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-καὶ-απήγαγον-αυτὸν-εις-τὸν-Γιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Then Zadok the priest took a horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. And they blew the horn, and all the people said, “Long live King Solomon!”
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-τὸ-κέρας-τοῦ-ελαίου-εκ-τῆς-σκηνῆς-καὶ-έχρισεν-τὸν-Σαλωμων-καὶ-εσάλπισεν-τῆ-κερατίνη-,-καὶ-εῖπεν-πᾶς-ο-λαός-Ζήτω-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 And all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth seemed to split with their sound.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-πᾶς-ο-λαὸς-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-εχόρευον-εν-χοροῖς-καὶ-ευφραινόμενοι-ευφροσύνην-μεγάλην-,-καὶ-ερράγη-η-γῆ-εν-τῆ-φωνῆ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, “Why is the city in such a noisy uproar?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Αδωνιας-καὶ-πάντες-οι-κλητοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-αυτοὶ-συνετέλεσαν-φαγεῖν-·-καὶ-ήκουσεν-Ιωαβ-τὴν-φωνὴν-τῆς-κερατίνης-καὶ-εῖπεν-Τίς-η-φωνὴ-τῆς-πόλεως-ηχούσης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 While he was still speaking, there came Jonathan, the son of Abiathar the priest. And Adonijah said to him, “Come in, for you are a prominent man, and bring good news.”
Подстрочный перевод:
έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-καὶ-ιδοὺ-Ιωναθαν-υιὸς-Αβιαθαρ-τοῦ-ιερέως-ῆλθεν-,-καὶ-εῖπεν-Αδωνιας-Είσελθε-,-ότι-ανὴρ-δυνάμεως-εῖ-σύ-,-καὶ-αγαθὰ-ευαγγέλισαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Then Jonathan answered and said to Adonijah, “No! Our lord King David has made Solomon king.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ιωναθαν-καὶ-εῖπεν-Καὶ-μάλα-ο-κύριος-ημῶν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-εβασίλευσεν-τὸν-Σαλωμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king’s mule.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-μετ᾿-αυτοῦ-τὸν-Σαδωκ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ναθαν-τὸν-προφήτην-καὶ-Βαναιαν-υιὸν-Ιωδαε-καὶ-τὸν-χερεθθι-καὶ-τὸν-φελεθθι-,-καὶ-επεκάθισαν-αυτὸν-επὶ-τὴν-ημίονον-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 So Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.
Подстрочный перевод:
καὶ-έχρισαν-αυτὸν-Σαδωκ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ναθαν-ο-προφήτης-εις-βασιλέα-εν-τῶ-Γιων-,-καὶ-ανέβησαν-εκεῖθεν-ευφραινόμενοι-,-καὶ-ήχησεν-η-πόλις-·-αύτη-η-φωνή-,-ὴν-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Also Solomon sits on the throne of the kingdom.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Σαλωμων-επὶ-θρόνον-τῆς-βασιλείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 And moreover the king’s servants have gone to bless our lord King David, saying, ‘May God make the name of Solomon better than your name, and may He make his throne greater than your throne.’ Then the king bowed himself on the bed.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-οι-δοῦλοι-τοῦ-βασιλέως-ευλογῆσαι-τὸν-κύριον-ημῶν-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-λέγοντες-Αγαθύναι-ο-θεὸς-τὸ-όνομα-Σαλωμων-τοῦ-υιοῦ-σου-υπὲρ-τὸ-όνομά-σου-καὶ-μεγαλύναι-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-υπὲρ-τὸν-θρόνον-σου-·-καὶ-προσεκύνησεν-ο-βασιλεὺς-επὶ-τὴν-κοίτην-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Also the king said thus, ‘Blessed be the LORD God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, while my eyes see it!’ ”
Подстрочный перевод:
καί-γε-ούτως-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ὸς-έδωκεν-σήμερον-εκ-τοῦ-σπέρματός-μου-καθήμενον-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-,-καὶ-οι-οφθαλμοί-μου-βλέπουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 So all the guests who were with Adonijah were afraid, and arose, and each one went his way.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξέστησαν-καὶ-εξανέστησαν-πάντες-οι-κλητοὶ-τοῦ-Αδωνιου-καὶ-απῆλθον-ανὴρ-εις-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 Now Adonijah was afraid of Solomon; so he arose, and went and took hold of the horns of the altar.
Подстрочный перевод:
καὶ-Αδωνιας-εφοβήθη-απὸ-προσώπου-Σαλωμων-καὶ-ανέστη-καὶ-απῆλθεν-καὶ-επελάβετο-τῶν-κεράτων-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 And it was told Solomon, saying, “Indeed Adonijah is afraid of King Solomon; for look, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-Σαλωμων-λέγοντες-Ιδοὺ-Αδωνιας-εφοβήθη-τὸν-βασιλέα-Σαλωμων-καὶ-κατέχει-τῶν-κεράτων-τοῦ-θυσιαστηρίου-λέγων-Ομοσάτω-μοι-σήμερον-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-ει-ου-θανατώσει-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-εν-ρομφαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Then Solomon said, “If he proves himself a worthy man, not one hair of him shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαλωμων-Εὰν-γένηται-εις-υιὸν-δυνάμεως-,-ει-πεσεῖται-τῶν-τριχῶν-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-·-καὶ-εὰν-κακία-ευρεθῆ-εν-αυτῶ-,-θανατωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 So King Solomon sent them to bring him down from the altar. And he came and fell down before King Solomon; and Solomon said to him, “Go to your house.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-καὶ-κατήνεγκεν-αυτὸν-απάνωθεν-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-καὶ-εισῆλθεν-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-βασιλεῖ-Σαλωμων-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Σαλωμων-Δεῦρο-εις-τὸν-οῖκόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl