| 1 | I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: |
|
Подстрочный перевод:
ΔιαμαρτύρομαιενώπιοντοῦθεοῦκαὶΧριστοῦΙησοῦ,τοῦμέλλοντοςκρίνεινζῶνταςκαὶνεκρούς,καὶτὴνεπιφάνειαναυτοῦκαὶτὴνβασιλείαναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. |
|
Подстрочный перевод:
κήρυξοντὸνλόγον,επίστηθιευκαίρωςακαίρως,έλεγξον,επιτίμησον,παρακάλεσον,ενπάσημακροθυμίακαὶδιδαχῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; |
|
Подстрочный перевод:
έσταιγὰρκαιρὸςότετῆςυγιαινούσηςδιδασκαλίαςουκανέξονται,αλλὰκατὰτὰςιδίαςεπιθυμίαςεαυτοῖςεπισωρεύσουσινδιδασκάλουςκνηθόμενοιτὴνακοήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸμὲντῆςαληθείαςτὴνακοὴναποστρέψουσιν,επὶδὲτοὺςμύθουςεκτραπήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲνῆφεενπᾶσιν,κακοπάθησον,έργονποίησονευαγγελιστοῦ,τὴνδιακονίανσουπληροφόρησον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand. |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼγὰρήδησπένδομαι,καὶοκαιρὸςτῆςαναλύσεώςμουεφέστηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. |
|
Подстрочный перевод:
τὸνκαλὸναγῶναηγώνισμαι,τὸνδρόμοντετέλεκα,τὴνπίστιντετήρηκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing. |
|
Подстрочный перевод:
λοιπὸναπόκειταίμοιοτῆςδικαιοσύνηςστέφανος,ὸναποδώσειμοιοκύριοςενεκείνητῆημέρα,οδίκαιοςκριτής,ουμόνονδὲεμοὶαλλὰκαὶπᾶσιτοῖςηγαπηκόσιτὴνεπιφάνειαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Be diligent to come to me quickly; |
|
Подстрочный перевод:
Σπούδασονελθεῖνπρόςμεταχέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia. |
|
Подстрочный перевод:
Δημᾶςγάρμεεγκατέλιπεναγαπήσαςτὸννῦναιῶνα,καὶεπορεύθηειςΘεσσαλονίκην,ΚρήσκηςειςΓαλατίαν,ΤίτοςειςΔαλματίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry. |
|
Подстрочный перевод:
Λουκᾶςεστινμόνοςμετ᾿εμοῦ.Μᾶρκοναναλαβὼνάγεμετὰσεαυτοῦ,έστινγάρμοιεύχρηστοςειςδιακονίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And Tychicus I have sent to Ephesus. |
|
Подстрочный перевод:
ΤυχικὸνδὲαπέστειλαειςΈφεσον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come—and the books, especially the parchments. |
|
Подстрочный перевод:
τὸνφαιλόνηνὸναπέλιπονενΤρωάδιπαρὰΚάρπωερχόμενοςφέρε,καὶτὰβιβλία,μάλιστατὰςμεμβράνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works. |
|
Подстрочный перевод:
Αλέξανδροςοχαλκεὺςπολλάμοικακὰενεδείξατο·αποδώσειαυτῶοκύριοςκατὰτὰέργααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | You also must beware of him, for he has greatly resisted our words. |
|
Подстрочный перевод:
ὸνκαὶσὺφυλάσσου,λίανγὰραντέστητοῖςημετέροιςλόγοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them. |
|
Подстрочный перевод:
Εντῆπρώτημουαπολογίαουδείςμοιπαρεγένετο,αλλὰπάντεςμεεγκατέλιπον·μὴαυτοῖςλογισθείη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲκύριόςμοιπαρέστηκαὶενεδυνάμωσένμε,ίναδι᾿εμοῦτὸκήρυγμαπληροφορηθῆκαὶακούσωσινπάντατὰέθνη,καὶερρύσθηνεκστόματοςλέοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen! |
|
Подстрочный перевод:
ρύσεταίμεοκύριοςαπὸπαντὸςέργουπονηροῦκαὶσώσειειςτὴνβασιλείαναυτοῦτὴνεπουράνιον,ῶηδόξαειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. |
|
Подстрочный перевод:
ΆσπασαιΠρίσκανκαὶΑκύλανκαὶτὸνΟνησιφόρουοῖκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick. |
|
Подстрочный перевод:
ΈραστοςέμεινενενΚορίνθω,ΤρόφιμονδὲαπέλιπονενΜιλήτωασθενοῦντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. |
|
Подстрочный перевод:
Σπούδασονπρὸχειμῶνοςελθεῖν.ΑσπάζεταίσεΕύβουλοςκαὶΠούδηςκαὶΛίνοςκαὶΚλαυδίακαὶοιαδελφοὶπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
Οκύριοςμετὰτοῦπνεύματόςσου.ηχάριςμεθ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|