This text is available in other languages:
1 Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
Подстрочный перевод:
Συμεὼν-Πέτρος-δοῦλος-καὶ-απόστολος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῖς-ισότιμον-ημῖν-λαχοῦσιν-πίστιν-εν-δικαιοσύνη-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-καὶ-σωτῆρος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-πληθυνθείη-εν-επιγνώσει-τοῦ-θεοῦ-καὶ-Ιησοῦ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,
Подстрочный перевод:
Ως-πάντα-ημῖν-τῆς-θείας-δυνάμεως-αυτοῦ-τὰ-πρὸς-ζωὴν-καὶ-ευσέβειαν-δεδωρημένης-διὰ-τῆς-επιγνώσεως-τοῦ-καλέσαντος-ημᾶς-ιδία-δόξη-καὶ-αρετῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
Подстрочный перевод:
δι᾿-ῶν-τὰ-τίμια-καὶ-μέγιστα-ημῖν-επαγγέλματα-δεδώρηται-,-ίνα-διὰ-τούτων-γένησθε-θείας-κοινωνοὶ-φύσεως-,-αποφυγόντες-τῆς-εν-τῶ-κόσμω-εν-επιθυμία-φθορᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸ-τοῦτο-δὲ-σπουδὴν-πᾶσαν-παρεισενέγκαντες-επιχορηγήσατε-εν-τῆ-πίστει-υμῶν-τὴν-αρετήν-,-εν-δὲ-τῆ-αρετῆ-τὴν-γνῶσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῆ-γνώσει-τὴν-εγκράτειαν-,-εν-δὲ-τῆ-εγκρατεία-τὴν-υπομονήν-,-εν-δὲ-τῆ-υπομονῆ-τὴν-ευσέβειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῆ-ευσεβεία-τὴν-φιλαδελφίαν-,-εν-δὲ-τῆ-φιλαδελφία-τὴν-αγάπην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-γὰρ-υμῖν-υπάρχοντα-καὶ-πλεονάζοντα-ουκ-αργοὺς-ουδὲ-ακάρπους-καθίστησιν-εις-τὴν-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-επίγνωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
Подстрочный перевод:
ῶ-γὰρ-μὴ-πάρεστιν-ταῦτα-,-τυφλός-εστιν-μυωπάζων-,-λήθην-λαβὼν-τοῦ-καθαρισμοῦ-τῶν-πάλαι-αυτοῦ-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;
Подстрочный перевод:
διὸ-μᾶλλον-,-αδελφοί-,-σπουδάσατε-βεβαίαν-υμῶν-τὴν-κλῆσιν-καὶ-εκλογὴν-ποιεῖσθαι-·-ταῦτα-γὰρ-ποιοῦντες-ου-μὴ-πταίσητέ-ποτε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
ούτως-γὰρ-πλουσίως-επιχορηγηθήσεται-υμῖν-η-είσοδος-εις-τὴν-αιώνιον-βασιλείαν-τοῦ-κυρίου-ημῶν-καὶ-σωτῆρος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.
Подстрочный перевод:
Διὸ-μελλήσω-αεὶ-υμᾶς-υπομιμνήσκειν-περὶ-τούτων-,-καίπερ-ειδότας-καὶ-εστηριγμένους-εν-τῆ-παρούση-αληθεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
Подстрочный перевод:
δίκαιον-δὲ-ηγοῦμαι-,-εφ᾿-όσον-ειμὶ-εν-τούτω-τῶ-σκηνώματι-,-διεγείρειν-υμᾶς-εν-υπομνήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
Подстрочный перевод:
ειδὼς-ότι-ταχινή-εστιν-η-απόθεσις-τοῦ-σκηνώματός-μου-,-καθὼς-καὶ-ο-κύριος-ημῶν-Ιησοῦς-Χριστὸς-εδήλωσέν-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease.
Подстрочный перевод:
σπουδάσω-δὲ-καὶ-εκάστοτε-έχειν-υμᾶς-μετὰ-τὴν-εμὴν-έξοδον-τὴν-τούτων-μνήμην-ποιεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For we did not follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-σεσοφισμένοις-μύθοις-εξακολουθήσαντες-εγνωρίσαμεν-υμῖν-τὴν-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-δύναμιν-καὶ-παρουσίαν-,-αλλ᾿-επόπται-γενηθέντες-τῆς-εκείνου-μεγαλειότητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
Подстрочный перевод:
λαβὼν-γὰρ-παρὰ-θεοῦ-πατρὸς-τιμὴν-καὶ-δόξαν-φωνῆς-ενεχθείσης-αυτῶ-τοιᾶσδε-υπὸ-τῆς-μεγαλοπρεποῦς-δόξης-,-Ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-μου-οῦτός-εστιν-,-εις-ὸν-εγὼ-ευδόκησα--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταύτην-τὴν-φωνὴν-ημεῖς-ηκούσαμεν-εξ-ουρανοῦ-ενεχθεῖσαν-σὺν-αυτῶ-όντες-εν-τῶ-αγίω-όρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And so we have the prophetic word confirmed, which you do well to heed as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
Подстрочный перевод:
καὶ-έχομεν-βεβαιότερον-τὸν-προφητικὸν-λόγον-,-ῶ-καλῶς-ποιεῖτε-προσέχοντες-ως-λύχνω-φαίνοντι-εν-αυχμηρῶ-τόπω-,-έως-οῦ-ημέρα-διαυγάση-καὶ-φωσφόρος-ανατείλη-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of any private interpretation,
Подстрочный перевод:
τοῦτο-πρῶτον-γινώσκοντες-,-ότι-πᾶσα-προφητεία-γραφῆς-ιδίας-επιλύσεως-ου-γίνεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-θελήματι-ανθρώπου-ηνέχθη-προφητεία-ποτέ-,-αλλὰ-υπὸ-πνεύματος-αγίου-φερόμενοι-ελάλησαν-απὸ-θεοῦ-άνθρωποι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl