| 1 | Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
|
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςκλητὸςαπόστολοςΧριστοῦΙησοῦδιὰθελήματοςθεοῦ,καὶΣωσθένηςοαδελφός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: |
|
Подстрочный перевод:
τῆεκκλησίατοῦθεοῦτῆούσηενΚορίνθω,ηγιασμένοιςενΧριστῶΙησοῦ,κλητοῖςαγίοις,σὺνπᾶσιντοῖςεπικαλουμένοιςτὸόνοματοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦενπαντὶτόπω,αυτῶνκαὶημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
|
Подстрочный перевод:
χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus, |
|
Подстрочный перевод:
ΕυχαριστῶτῶθεῶμουπάντοτεπερὶυμῶνεπὶτῆχάριτιτοῦθεοῦτῆδοθείσηυμῖνενΧριστῶΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge, |
|
Подстрочный перевод:
ότιενπαντὶεπλουτίσθητεεναυτῶ,ενπαντὶλόγωκαὶπάσηγνώσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | even as the testimony of Christ was confirmed in you, |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςτὸμαρτύριοντοῦΧριστοῦεβεβαιώθηενυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ, |
|
Подстрочный перевод:
ώστευμᾶςμὴυστερεῖσθαιενμηδενὶχαρίσματι,απεκδεχομένουςτὴναποκάλυψιντοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςκαὶβεβαιώσειυμᾶςέωςτέλουςανεγκλήτουςεντῆημέρατοῦκυρίουημῶνΙησοῦ[Χριστοῦ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. |
|
Подстрочный перевод:
πιστὸςοθεὸςδι᾿οῦεκλήθητεειςκοινωνίαντοῦυιοῦαυτοῦΙησοῦΧριστοῦτοῦκυρίουημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. |
|
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶδὲυμᾶς,αδελφοί,διὰτοῦονόματοςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ,ίνατὸαυτὸλέγητεπάντες,καὶμὴῆενυμῖνσχίσματα,ῆτεδὲκατηρτισμένοιεντῶαυτῶνοὶκαὶεντῆαυτῆγνώμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you. |
|
Подстрочный перевод:
εδηλώθηγάρμοιπερὶυμῶν,αδελφοίμου,υπὸτῶνΧλόηςότιέριδεςενυμῖνεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγωδὲτοῦτο,ότιέκαστοςυμῶνλέγει,ΕγὼμένειμιΠαύλου,ΕγὼδὲΑπολλῶ,ΕγὼδὲΚηφᾶ,ΕγὼδὲΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul? |
|
Подстрочный перевод:
μεμέρισταιοΧριστός;μὴΠαῦλοςεσταυρώθηυπὲρυμῶν,ὴειςτὸόνομαΠαύλουεβαπτίσθητε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, |
|
Подстрочный перевод:
ευχαριστῶότιουδέναυμῶνεβάπτισαειμὴΚρίσπονκαὶΓάιον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | lest anyone should say that I had baptized in my own name. |
|
Подстрочный перевод:
ίναμήτιςείπηότιειςτὸεμὸνόνομαεβαπτίσθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other. |
|
Подстрочный перевод:
εβάπτισαδὲκαὶτὸνΣτεφανᾶοῖκον·λοιπὸνουκοῖδαείτιναάλλονεβάπτισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰραπέστειλένμεΧριστὸςβαπτίζειναλλὰευαγγελίζεσθαι,ουκενσοφίαλόγου,ίναμὴκενωθῆοσταυρὸςτοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
|
Подстрочный перевод:
Ολόγοςγὰροτοῦσταυροῦτοῖςμὲναπολλυμένοιςμωρίαεστίν,τοῖςδὲσωζομένοιςημῖνδύναμιςθεοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.” |
|
Подстрочный перевод:
γέγραπταιγάρ,Απολῶτὴνσοφίαντῶνσοφῶν,καὶτὴνσύνεσιντῶνσυνετῶναθετήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
|
Подстрочный перевод:
ποῦσοφός;ποῦγραμματεύς;ποῦσυζητητὴςτοῦαιῶνοςτούτου;ουχὶεμώρανενοθεὸςτὴνσοφίαντοῦκόσμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe. |
|
Подстрочный перевод:
επειδὴγὰρεντῆσοφίατοῦθεοῦουκέγνωοκόσμοςδιὰτῆςσοφίαςτὸνθεόν,ευδόκησενοθεὸςδιὰτῆςμωρίαςτοῦκηρύγματοςσῶσαιτοὺςπιστεύοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom; |
|
Подстрочный перевод:
επειδὴκαὶΙουδαῖοισημεῖααιτοῦσινκαὶΈλληνεςσοφίανζητοῦσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness, |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲκηρύσσομενΧριστὸνεσταυρωμένον,Ιουδαίοιςμὲνσκάνδαλονέθνεσινδὲμωρίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. |
|
Подстрочный перевод:
αυτοῖςδὲτοῖςκλητοῖς,ΙουδαίοιςτεκαὶΈλλησιν,Χριστὸνθεοῦδύναμινκαὶθεοῦσοφίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸμωρὸντοῦθεοῦσοφώτεροντῶνανθρώπωνεστίν,καὶτὸασθενὲςτοῦθεοῦισχυρότεροντῶνανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called. |
|
Подстрочный перевод:
Βλέπετεγὰρτὴνκλῆσινυμῶν,αδελφοί,ότιουπολλοὶσοφοὶκατὰσάρκα,ουπολλοὶδυνατοί,ουπολλοὶευγενεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty; |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτὰμωρὰτοῦκόσμουεξελέξατοοθεὸςίνακαταισχύνητοὺςσοφούς,καὶτὰασθενῆτοῦκόσμουεξελέξατοοθεὸςίνακαταισχύνητὰισχυρά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰαγενῆτοῦκόσμουκαὶτὰεξουθενημέναεξελέξατοοθεός,τὰμὴόντα,ίνατὰόντακαταργήση,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | that no flesh should glory in His presence. |
|
Подстрочный перевод:
όπωςμὴκαυχήσηταιπᾶσασὰρξενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption— |
|
Подстрочный перевод:
εξαυτοῦδὲυμεῖςεστεενΧριστῶΙησοῦ,ὸςεγενήθησοφίαημῖναπὸθεοῦ,δικαιοσύνητεκαὶαγιασμὸςκαὶαπολύτρωσις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | that, as it is written, “He who glories, let him glory in the LORD.” |
|
Подстрочный перевод:
ίνακαθὼςγέγραπται,Οκαυχώμενοςενκυρίωκαυχάσθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|