| 1 | Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God; because many false prophets have gone out into the world. |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,μὴπαντὶπνεύματιπιστεύετε,αλλὰδοκιμάζετετὰπνεύματαειεκτοῦθεοῦεστιν,ότιπολλοὶψευδοπροφῆταιεξεληλύθασινειςτὸνκόσμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God, |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωγινώσκετετὸπνεῦματοῦθεοῦ·πᾶνπνεῦμαὸομολογεῖΙησοῦνΧριστὸνενσαρκὶεληλυθόταεκτοῦθεοῦεστιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God. And this is the spirit of the Antichrist, which you have heard was coming, and is now already in the world. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνπνεῦμαὸμὴομολογεῖτὸνΙησοῦνεκτοῦθεοῦουκέστιν·καὶτοῦτόεστιντὸτοῦαντιχρίστου,ὸακηκόατεότιέρχεται,καὶνῦνεντῶκόσμωεστὶνήδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world. |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςεκτοῦθεοῦεστε,τεκνία,καὶνενικήκατεαυτούς,ότιμείζωνεστὶνοενυμῖνὴοεντῶκόσμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | They are of the world. Therefore they speak as of the world, and the world hears them. |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶεκτοῦκόσμουεισίν·διὰτοῦτοεκτοῦκόσμουλαλοῦσινκαὶοκόσμοςαυτῶνακούει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | We are of God. He who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error. |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςεκτοῦθεοῦεσμεν·ογινώσκωντὸνθεὸνακούειημῶν,ὸςουκέστινεκτοῦθεοῦουκακούειημῶν.εκτούτουγινώσκομεντὸπνεῦματῆςαληθείαςκαὶτὸπνεῦματῆςπλάνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God. |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,αγαπῶμεναλλήλους,ότιηαγάπηεκτοῦθεοῦεστιν,καὶπᾶςοαγαπῶνεκτοῦθεοῦγεγέννηταικαὶγινώσκειτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | He who does not love does not know God, for God is love. |
|
Подстрочный перевод:
ομὴαγαπῶνουκέγνωτὸνθεόν,ότιοθεὸςαγάπηεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him. |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωεφανερώθηηαγάπητοῦθεοῦενημῖν,ότιτὸνυιὸναυτοῦτὸνμονογενῆαπέσταλκενοθεὸςειςτὸνκόσμονίναζήσωμενδι᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins. |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωεστὶνηαγάπη,ουχότιημεῖςηγαπήκαμεντὸνθεόν,αλλ᾿ότιαυτὸςηγάπησενημᾶςκαὶαπέστειλεντὸνυιὸναυτοῦιλασμὸνπερὶτῶναμαρτιῶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,ειούτωςοθεὸςηγάπησενημᾶς,καὶημεῖςοφείλομεναλλήλουςαγαπᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us. |
|
Подстрочный перевод:
θεὸνουδεὶςπώποτετεθέαται·εὰναγαπῶμεναλλήλους,οθεὸςενημῖνμένεικαὶηαγάπηαυτοῦτετελειωμένηενημῖνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit. |
|
Подстрочный перевод:
Εντούτωγινώσκομενότιεναυτῶμένομενκαὶαυτὸςενημῖν,ότιεκτοῦπνεύματοςαυτοῦδέδωκενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world. |
|
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςτεθεάμεθακαὶμαρτυροῦμενότιοπατὴραπέσταλκεντὸνυιὸνσωτῆρατοῦκόσμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεὰνομολογήσηότιΙησοῦςεστινουιὸςτοῦθεοῦ,οθεὸςεναυτῶμένεικαὶαυτὸςεντῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςεγνώκαμενκαὶπεπιστεύκαμεντὴναγάπηνὴνέχειοθεὸςενημῖν.Οθεὸςαγάπηεστίν,καὶομένωνεντῆαγάπηεντῶθεῶμένεικαὶοθεὸςεναυτῶμένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world. |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωτετελείωταιηαγάπημεθ᾿ημῶν,ίναπαρρησίανέχωμενεντῆημέρατῆςκρίσεως,ότικαθὼςεκεῖνόςεστινκαὶημεῖςεσμενεντῶκόσμωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. But he who fears has not been made perfect in love. |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςουκέστινεντῆαγάπη,αλλ᾿ητελείααγάπηέξωβάλλειτὸνφόβον,ότιοφόβοςκόλασινέχει,οδὲφοβούμενοςουτετελείωταιεντῆαγάπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | We love Him because He first loved us. |
|
Подстрочный перевод:
ημεῖςαγαπῶμεν,ότιαυτὸςπρῶτοςηγάπησενημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? |
|
Подстрочный перевод:
εάντιςείπηότιΑγαπῶτὸνθεόν,καὶτὸναδελφὸναυτοῦμισῆ,ψεύστηςεστίν·ογὰρμὴαγαπῶντὸναδελφὸναυτοῦὸνεώρακεν,τὸνθεὸνὸνουχεώρακενουδύναταιαγαπᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also. |
|
Подстрочный перевод:
καὶταύτηντὴνεντολὴνέχομεναπ᾿αυτοῦ,ίναοαγαπῶντὸνθεὸναγαπᾶκαὶτὸναδελφὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|