This text is available in other languages:
1 My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
Подстрочный перевод:
Τεκνία-μου-,-ταῦτα-γράφω-υμῖν-ίνα-μὴ-αμάρτητε-.-καὶ-εάν-τις-αμάρτη-,-παράκλητον-έχομεν-πρὸς-τὸν-πατέρα-,-Ιησοῦν-Χριστὸν-δίκαιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-ιλασμός-εστιν-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-ημῶν-,-ου-περὶ-τῶν-ημετέρων-δὲ-μόνον-αλλὰ-καὶ-περὶ-όλου-τοῦ-κόσμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τούτω-γινώσκομεν-ότι-εγνώκαμεν-αυτόν-,-εὰν-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-τηρῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-ότι-Έγνωκα-αυτόν-,-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-μὴ-τηρῶν-,-ψεύστης-εστίν-,-καὶ-εν-τούτω-η-αλήθεια-ουκ-έστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
Подстрочный перевод:
ὸς-δ᾿-ὰν-τηρῆ-αυτοῦ-τὸν-λόγον-,-αληθῶς-εν-τούτω-η-αγάπη-τοῦ-θεοῦ-τετελείωται-.-εν-τούτω-γινώσκομεν-ότι-εν-αυτῶ-εσμεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-εν-αυτῶ-μένειν-οφείλει-καθὼς-εκεῖνος-περιεπάτησεν-καὶ-αυτὸς-περιπατεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί-,-ουκ-εντολὴν-καινὴν-γράφω-υμῖν-,-αλλ᾿-εντολὴν-παλαιὰν-ὴν-είχετε-απ᾿-αρχῆς-·-η-εντολὴ-η-παλαιά-εστιν-ο-λόγος-ὸν-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
Подстрочный перевод:
πάλιν-εντολὴν-καινὴν-γράφω-υμῖν-,-ό-εστιν-αληθὲς-εν-αυτῶ-καὶ-εν-υμῖν-,-ότι-η-σκοτία-παράγεται-καὶ-τὸ-φῶς-τὸ-αληθινὸν-ήδη-φαίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-εν-τῶ-φωτὶ-εῖναι-καὶ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-μισῶν-εν-τῆ-σκοτία-εστὶν-έως-άρτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
Подстрочный перевод:
ο-αγαπῶν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εν-τῶ-φωτὶ-μένει-,-καὶ-σκάνδαλον-εν-αυτῶ-ουκ-έστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μισῶν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εν-τῆ-σκοτία-εστὶν-καὶ-εν-τῆ-σκοτία-περιπατεῖ-,-καὶ-ουκ-οῖδεν-ποῦ-υπάγει-,-ότι-η-σκοτία-ετύφλωσεν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
Подстрочный перевод:
Γράφω-υμῖν-,-τεκνία-,-ότι-αφέωνται-υμῖν-αι-αμαρτίαι-διὰ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.
Подстрочный перевод:
γράφω-υμῖν-,-πατέρες-,-ότι-εγνώκατε-τὸν-απ᾿-αρχῆς-.-γράφω-υμῖν-,-νεανίσκοι-,-ότι-νενικήκατε-τὸν-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I have written to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have overcome the wicked one.
Подстрочный перевод:
έγραψα-υμῖν-,-παιδία-,-ότι-εγνώκατε-τὸν-πατέρα-.-έγραψα-υμῖν-,-πατέρες-,-ότι-εγνώκατε-τὸν-απ᾿-αρχῆς-.-έγραψα-υμῖν-,-νεανίσκοι-,-ότι-ισχυροί-εστε-καὶ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-εν-υμῖν-μένει-καὶ-νενικήκατε-τὸν-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Подстрочный перевод:
Μὴ-αγαπᾶτε-τὸν-κόσμον-μηδὲ-τὰ-εν-τῶ-κόσμω-.-εάν-τις-αγαπᾶ-τὸν-κόσμον-,-ουκ-έστιν-η-αγάπη-τοῦ-πατρὸς-εν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but is of the world.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶν-τὸ-εν-τῶ-κόσμω-,-η-επιθυμία-τῆς-σαρκὸς-καὶ-η-επιθυμία-τῶν-οφθαλμῶν-καὶ-η-αλαζονεία-τοῦ-βίου-,-ουκ-έστιν-εκ-τοῦ-πατρὸς-αλλὰ-εκ-τοῦ-κόσμου-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-κόσμος-παράγεται-καὶ-η-επιθυμία-αυτοῦ-,-ο-δὲ-ποιῶν-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
Подстрочный перевод:
Παιδία-,-εσχάτη-ώρα-εστίν-,-καὶ-καθὼς-ηκούσατε-ότι-αντίχριστος-έρχεται-,-καὶ-νῦν-αντίχριστοι-πολλοὶ-γεγόνασιν-·-όθεν-γινώσκομεν-ότι-εσχάτη-ώρα-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
Подстрочный перевод:
εξ-ημῶν-εξῆλθαν-,-αλλ᾿-ουκ-ῆσαν-εξ-ημῶν-·-ει-γὰρ-εξ-ημῶν-ῆσαν-,-μεμενήκεισαν-ὰν-μεθ᾿-ημῶν-·-αλλ᾿-ίνα-φανερωθῶσιν-ότι-ουκ-εισὶν-πάντες-εξ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-χρῖσμα-έχετε-απὸ-τοῦ-αγίου-,-καὶ-οίδατε-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
Подстрочный перевод:
ουκ-έγραψα-υμῖν-ότι-ουκ-οίδατε-τὴν-αλήθειαν-,-αλλ᾿-ότι-οίδατε-αυτήν-,-καὶ-ότι-πᾶν-ψεῦδος-εκ-τῆς-αληθείας-ουκ-έστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.
Подстрочный перевод:
Τίς-εστιν-ο-ψεύστης-ει-μὴ-ο-αρνούμενος-ότι-Ιησοῦς-ουκ-έστιν-ο-Χριστός-;-οῦτός-εστιν-ο-αντίχριστος-,-ο-αρνούμενος-τὸν-πατέρα-καὶ-τὸν-υιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also.
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-αρνούμενος-τὸν-υιὸν-ουδὲ-τὸν-πατέρα-έχει-·-ο-ομολογῶν-τὸν-υιὸν-καὶ-τὸν-πατέρα-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-ὸ-ηκούσατε-απ᾿-αρχῆς-εν-υμῖν-μενέτω-·-εὰν-εν-υμῖν-μείνη-ὸ-απ᾿-αρχῆς-ηκούσατε-,-καὶ-υμεῖς-εν-τῶ-υιῶ-καὶ-εν-τῶ-πατρὶ-μενεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And this is the promise that He has promised us—eternal life.
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-εστὶν-η-επαγγελία-ὴν-αυτὸς-επηγγείλατο-ημῖν-,-τὴν-ζωὴν-τὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-έγραψα-υμῖν-περὶ-τῶν-πλανώντων-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-τὸ-χρῖσμα-ὸ-ελάβετε-απ᾿-αυτοῦ-μένει-εν-υμῖν-,-καὶ-ου-χρείαν-έχετε-ίνα-τις-διδάσκη-υμᾶς-·-αλλ᾿-ως-τὸ-αυτοῦ-χρῖσμα-διδάσκει-υμᾶς-περὶ-πάντων-,-καὶ-αληθές-εστιν-καὶ-ουκ-έστιν-ψεῦδος-,-καὶ-καθὼς-εδίδαξεν-υμᾶς-,-μένετε-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-,-τεκνία-,-μένετε-εν-αυτῶ-,-ίνα-εὰν-φανερωθῆ-σχῶμεν-παρρησίαν-καὶ-μὴ-αισχυνθῶμεν-απ᾿-αυτοῦ-εν-τῆ-παρουσία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.
Подстрочный перевод:
εὰν-ειδῆτε-ότι-δίκαιός-εστιν-,-γινώσκετε-ότι-καὶ-πᾶς-ο-ποιῶν-τὴν-δικαιοσύνην-εξ-αυτοῦ-γεγέννηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl