Библейское слово "τα" в греческих словарях

τα [ta]
Лексема: τίς
Кол-во: 5662
τα [ta]
Лексема: ὁ
Кол-во: 5662
Дворецкий И.Х. [e]

ὀ —

ὀ- приставка:

1) ὀ- copulativum, со смыслом совместности, (напр., ὄπατρος происходящий от того же отца);

2) ὀ- protheticum, чисто фонетического значения (напр., ὀκέλλω наряду с κέλλω).

Дворецкий И.Х. [e]

ὁ — -

-

I ὁ (ὅ), ἡ (ἥ), τό (gen. m и n τοῦ — эп. τοῖο, дор. τῶ, τῆς — дор. τᾶς; pl. οἱ (οἵ), αἱ (αἵ), τά pron._demonstr. 3_л., часто со значением pron._pers., преимущественно у Hom., Trag.) этот, тот, такой, он: ὁ γὰρ ἦλθε Hom. ибо он пришёл; ἕως ὁ τῷ πολέμιζε Hom. пока тот с этим боролся; τῆς πέφυκα μητρός Soph. я родился от этой матери; οἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον, οἱ δ᾽ ἐσφενδόνων Xen. одни из них метали стрелы, другие — камни из пращей; ἡ στρατιὰ ἣ μὲν πρὸς τὴν πόλιν ἐχώρουν, ἣ δὲ πρὸς σταύρωμα Thuc. войско отправилось частью к городу, частью же к заграждению; οὐ πάσας χρὴ τὰς δόξας τῶν ἀνθρώπων τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν, τὰς δ᾽ οὔ οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μέν, τῶν δ᾽ οὔ Plat. уважать следует не все мнения людей, а лишь одни, другие же — нет, и притом (мнения) одних, но не других; οὔτε τοῖς, οὔτε τοῖς Plat. ни тем, ни другим; τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι Xen. то ведя кое-какие бои, то отдыхая.

II ὁ, ἡ, τό, gen. τοῦ, τῆς, τοῦ (грамматический член, со значением ослабленной указательности, т._е. определённости, групповой или индивидуальной; соотв. франц. le, la, англ. the, нем. der, die, das) (часто in_crasi: ὁ ἀνήρ = ἁνήρ — эол. ὤνηρ, τοῦ ἀνδρός = τἀνδρός, οἱ ἄνδρες = ἅνδρες — ион. ὤνδρες, τὸ ἕτερον = θάτερον — ион. τοὔτερον, дор. θώτερον и т._д.)

1) этот, тот (который), данный, упомянутый, известный тебе (обычно не переводится) (ὁ Εὐφράτης ποταμός, τὸ Αἰγάλεων ὄρος, ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος Thuc.; Νέστωρ ὁ γέρων Hom.): ὁ ἄνθρωπος вот этот (данный) человек или человек вообще, человеческий род; Φαίδων ὁ Φαίδων ἐστίν Plat. Федон, он (именно) Федон и есть; τιμῆς τῆς Πριάμου Hom. с честью (самого) Приама; ἡττηθεὶς τῇ μάχῃ Xen. будучи разбит в этом сражении;

2) (придаёт знач. существительного любой иной части речи или целой группе их): τὸ πρίν Hom. etc. прежнее время, прошлое; τὸ στέργειν Xen. любовь или понятие любви; τὸ μὴ ζητοῦντα ἐπιτυχεῖν Xen. нахождение без поисков; τὸν ἐμέ Plat. меня лично;

3) в знач. слово, выражение, изречение; τὸ τοῦ Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) изречение Солона; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον Her. мнение, будто никто не счастлив;

4) (иногда придаёт оттенок приблизительности) около: (νῆες), ὧν ἦσαν αἱ εἴκοσιν … Thuc. корабли, из которых около двадцати …;

5) (с последующим gen. обозначает принадлежность, ту или иную связь — родственную, пространственную и т._д.): Ἡρακλῆς ὁ (sc. υἱός) Διός Геракл, сын Зевса; Ἄρτεμις ἡ (sc. θυγάτηρ) Λητοῦς Артемида, дочь Лето́; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники, друзья и т._п.); часто перед существительным с предлогом: οἱ ἐν τῇ πόλει и οἱ ἀπὸ (или ἐκ) τῆς πόλεως Thuc., Xen. etc. находящиеся в городе, горожане; τὰ ἐπὶ Θρᾴκης Thuc. области Фракии; τὰ ἀπὸ τοῦ Ἀλκιβιάδου Thuc. планы Алкивиада; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc. то, что (сражалось) с палубы; οἱ τότε Hom. etc. тогдашние люди; κατὰ τὴν ἐμήν (sc. γνώμην) Plat. по-моему; οἱ νῦν Plat. etc. нынешние (люди); τὸ ἐμόν Xen. что касается меня;

6) n pl. обозначает:

1) часть, элемент: τά, ὅσα γῇ κεράννυται Plat. элементы, примешивающиеся к земле, т._е. входящие в состав земли; τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας Thuc. две части из пяти, т._е. две пятых;

2) в n pl. достояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства: τὰ τῶν πολεμίων Xen. имущество (средства) неприятеля; τὰ τῆς πόλεως Thuc., Plat. etc. государственные дела, политические вопросы; τὰ τῶν Ἑλλήνων Thuc. греческие дела, положение греков, обстоятельства в Греции.

Дворецкий И.Х. [e]

ὄ —

ὄ interj. о! Arph.

Вейсман А.Д. [e]

ὁ — этот

этот
тот, он

ο, 15-ая буква греческого алфавита; как знак числа: о' = 70, о = 70,000.

, ἡ, τό, ρ. τοῦ, τῆς, τοῦ и пр., во мн. οἱ, αἱ (эп. поэт. τοί, ταί), τά,

1) первоначально мест. указательное: тот, этот, он, напр. у Гомера: ὁ γὰρ βασιλῆι χολωθείς οн, рассердившись на царя, τὴν δὲ ἐγὼ οὐ λύσω ее я не освобожу; в атт., прозе только в некоторых выражениях: ὁ μὲν -ὁ δὲ тот—этот, один—другой; τὸ или τὰ μὲν—τὸ πικ τὰ δὲ с одной — с другой стороны, частью — частью, то—то; τὸν καὶ τόν того или другого; τὰ καὶ τὰ или τὸ καὶ τὸ то и это, то или другое; προ τοῦ перед этим, раньше, прежде; в в. с неопр. после καὶ: καὶ τὸν κελεῦσαι δοῦναι η тот приказал дать; ὁ δε в начале нового предложения (без предшествующего ὁ μέν): Ἰνάρως Ἀθηναίους ἐπηγάγετο, οἱ δὲ ἦλθον (об. ὁ δὲ указывает на новое подлежащее, редко на подлежащее предыдущего предложения, как напр. Thuc. 1, 87).

2) об. как член (ср. франц. le, la, немец. der, die, das). Ставится при существительном, когда последнее означает или один определённый предмет или же весь род тех же самых предметов, напр. ὁ ἄνθρωπος этот человек (о котором я говорю) и ὁ ἄνθρωπος θνητός ἐστι весь род человеческий или все люди, При прил. и прич, член ставится тогда, когда прил. и прич. имеют значение сущ.: ὁ πλούσιος богач, οἱ λέγοντες ораторы, οἱ πολλοί толпа. Точно также член то ставится при неопр., когда последнее употребляется в значении сущ.: τὸ μισεῖν ненависть. — Член может стоять и один, без имени сущ., с каким л. определением: с родительным, с наречием, с предлогом, имеющим при себе соответствующий падеж (при переводе подобных выражений мы употребляем всегда по смыслу какое л. сущ. или причастие): τὰ τῶν Ἀθηναίων дела или интересы Афинские, οἱ ἐν πόλει находящиеся в городе, τὰ μετὰ ταῦτα следующее за этим и пр.; член с нар. обыкновенно переводится прил.: οἱ νῦν нынешние люди; ὁ πέλας ближний.

3) эп. ион., иногда поэт., как мест, относительное, ос. в формах, начинающихся с τ: Κανδαύλης τὸν οἱ Ἕλληνες Μύρσιλον οὐνομάζουσι.

Дворецкий И.Х. [e]

τά —

τά pl. к τό.

Вейсман А.Д. [e]

τις — кто-нибудь

кто-нибудь
р. τινὸς и пр., мест. неопр. энклиг, кто-нибудь, что-нибудь, некто, нечто, какой-то, некоторый, некий: как сущ. стоит одно или: с.р.: ἔλεγἐ τις, θεων τις; как с прил. соединяется с сущ., прил. , числ. и мест. для выражения неопределённости: ἄνθρωπὀς τις какой-то человек ὀλίγοι τινές какие-то или некоторые немногие, τριάκοντα τινες приблизительно тридцать, τοιαῦτ' ἄττα ἔλεγε сказал приблизительно следующее, πᾱς τις всякий кто бы то ни был. Иногда, как лаг. aliquis, означает нечто важное, стоящее внимания: οἴονταί τι είναι думают, что они нечто, что они значат что л.; λέγειν τι говорить что л. важное. Средний род τὶ ставится очень часто, как в. отн. или как нар., и значит: некоторым образом, в некотором отношении, как-то; большей частью однако не переводится: παρεθάῤῥυνἐ τι αὐτούς, οὕτω τι, ἐγγύς τι. Ставится об. на втором месте или после того слова, к которому относится. Особые формы: р. ион. эн. τεο или τευ, атт. τον, д. ион. эп. τεῳ, атт. τῳ, им. и в. мн. ион. ἄσσα, атт. ἄττα, р. мн. ион. τεων, д. мн. τέοισι (ι)
Вейсман А.Д. [e]

τις — кто

кто
кто, что, какой

р. τίνος и пр., мест. вопр., кто, что, какой; τίς οῡτος кто это? τί что же? зачем? от чего? почему? τί οὐ или τί δʼ οὐ от чего нет? τί τοῑ что это значит? τί μοι, τί σοι какое дело мне, тебе? ἐμοὶ δὲ καὶ σοὶ τί ἐστι что же общего между мною и тобою? — Ставится как в прямом, так и в зависящем вопросе. Особые формы те же, какие от мест. неопр., только с ударением: р. ион. эп. τέο или τεῡ атт. τοῡ, д. ион. τύῳ, атт. τῷ, р. мн. ион. τέων, д. поэт. τοῖσι.

Дворецкий И.Х. [e]

τὶς — как-нибудь

как-нибудь

τὶς, τὶ энкл. (gen. τινος — атт. του, эп. ион. τεο и τευ; dat. τινι — эп. атт. τῳ, ион. τεῳ; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα — n атт. тж. — не энкл. — ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων — ион. τεων; dat. τισι — ион. τέοισι и τέοις; acc. τινας, τινα — ἄττα и ἄσσα)

1) pron._indef.

1) кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечто: ἄλλος δέ τις παρῆν; Plat. а присутствовал кто-л. ещё?; φίλων τις Plat. кто-нибудь из друзей; ἤ τις ἢ οὐδείς Her., Xen.; кто-нибудь или никто, т._е. пожалуй никто;

2) кто бы ни был, т._е. всякий, каждый, любой: πᾶς τις Her., Aesch.; решительно всякий; οὐδείς τις Her. ни один; ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Hom. вот что говорил каждый; ὅ τι τις ἐδύνατο Thuc. кто как мог; εἰ δέ τι καὶ ἄλλο ἐνῆν Xen. всё, что вообще (там) имеется; ἄμεινόν τινος Dem. лучше чем, кто бы то ни было;

3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоимения; обычно в переводе опускается): τί ἄν τις πᾶν ἐκλέγων μακρηγοροίη; Thuc. к чему (мне) рассказывать обо всём пространно?; βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς (πολεμίους) ἀπελᾷ Xen. посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля; ποῖ τις τρέψεται; Arph. куда (мне) деваться?;

4) кое-что (важное), нечто (значительное): δοκοῦντες εἶναί τι Plat. те, которые кажутся людьми солидными; τὸ δοκεῖν τινες εἶναι προσειληφότες Dem. стяжавшие внешний авторитет; οὔτοι ἀπόβλητον ἔπος εἶναι δεῖ, ἀλλὰ σκοπεῖν μή τι λέγωσι Plat. не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное; λέγω τι; или τὶ φημί; Soph. правду я говорю?, т._е. не правда ли?;

5) (преимущественно pl.) некоторые, несколько: ἡμέρας τινάς Thuc. в течение нескольких дней; τῶν Ἑλλήνων τινές Xen. некоторые из греков; ὀλίγοι τινές или τινὲς ὀλίγοι Thuc. небольшое число;

6) кто-то, кое-кто, один: ὁ μέν τις …, ὁ δέ … Plat. один …, а другой …; τὸ μέν τι …, τὸ δέ … Her. отчасти …, отчасти …, то …, то …;

2) pron._indef.

1) какой-нибудь, какой-то, некий: βασίλειόν τι Xen. какой-то дворец; ὥς τις ἥλιος Aesch. словно некое солнце; ἑπτά τινες Thuc. каких-нибудь семь, около семи; ἐνιαυτόν τινα Thuc. около года; οἷός τις и ποῖός τις Plat., Xen.; каков, какой (только); πόσον τινὰ χρόνον; Soph. с какого это времени?, давно ли?; τῶν ἐγγύτατά τις πόλεων Xen. один из ближайших городов;

3) τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени: ἤν τι δύνωνται Thuc. если только они могут; εἴ που δέοι τι Xen. поскольку была какая-то необходимость; πολύ τι κάλλιστος Her. гораздо лучший; ἧττον τι Thuc. несколько менее; τάχα τι Thuc. довольно быстро; πώς τι Xen. как-то, в какой-то мере; οὐδέν τι (πάνυ) Xen. никоим образом, никак.

Дворецкий И.Х. [e]

τίς — кто

кто

τίς, τί (ῐ) (gen. τίνος — эп. ион. τέο, стяж. τεῦ и атт. τοῦ; dat. τίνι — ион. τέῳ, атт. τῷ; acc. τίνα, τί; pl.: τίνες, τίνα; gen. τίνων — ион. τέων; dat. τίσι и τοῖσι — ион. τεοῖσι; acc. τίνας, τίνα)

1) pron._interrog. et adv._relat. кто, что: ἔστιν δὲ τίς τε καὶ τοῦ; Plat. кто он и чей (сын)?; τίς ἀνδρῶν; Her. кто среди людей? т._е. что за человек?; τίς ὢν σὺ πυνθάνει τάδε; Eur. кто ты, вопрошающий об этом?; τίς ἂν ἐξεύροι ποτ᾽ ἄμεινον; Arph. кто мог бы сыскать нечто лучшее?; τί οὖν δή ἐστιν, ἅττα εἶπεν; Plat. что же это такое он сказал?; ἠρώτων αὐτοὺς τίνες εἶεν Xen. (они) спросили их, кто они; σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πράγμασι τί ἐστι; Her. что тебе до всего этого?; οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch. не знаю, что́ говорить;

2) adj. interrog. et adv._relat. какой, который, что за: τίς γῆ, τίς δῆμος, τίνες ἀνέρες; Hom. что (это) за край, что за народ, что за люди?; τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί; Plat. в каком искусстве он сведущ?; τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμεν; Plat. каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т._е. как его правильно наименовать?; ἀγγελίαν φέρω χαλεπήν. — Τίνα ταύτην; Plat. я приношу тяжёлую весть. — Какую же это?; εἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις; Xen. скажи, каково твоё мнение?;

3) (преимущественно τί; со знач. или оттенком наречия): τί κλαίεις; Hom. отчего ты плачешь?; τί δη; Plat. почему же?, как же так?; τί δ᾽ οὔ; Aesch. почему же нет?; τί οὐ βαδίζομεν; Plat. не пойти ли нам?