I πόρρω, эп. ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω adv. (compar. πορρωτέρω, προσωτέρω, πόρσιον и πορρώτερον, superl. πορρωτάτο, προσωτάτο, προσώτατα и πόρσιστα) (тж. τὸ, τοῦ и τὰ ~)
1) вперёд, дальше (φέρειν τινά Hom.; ἰέναι τοῦ ~ Xen.): ὄρμενος ~ Hom. устремляющийся вперёд; αἰεὶ τὸ ~ Her. всё дальше вперёд;
2) больше: πορροτέρω τοῦ δέοντος Plat. больше, чем следует; μὴ ~ φωνεῖν Soph. не говорить больше, замолчать;
3) далеко, вдали (ἐγγὺς καὶ ~ Aesch.; ~ ἀπέχειν ἀπό τινος NT): ~ γενέσθαι Xen. удалиться; οἱ ~ βάρβαροι Arst. дальние неэллинские племена; ~ που εἶναι τοῦ οἴεσθαι Plat. быть далёким от мысли;
4) слишком далеко: ~ ἀποτείνειν (sc. τὸν λόγον) Plat. слишком затянуть беседу;
5) впредь, в дальнейшем, в будущем: ~ καὶ ὀπίσσω λεύσσειν Hom. глядеть в будущее и в прошлое; μέχρι ~ διαμένειν Arst. оставаться и впредь, длиться, сохраняться; ~ τῆς ἡμέρας οὔσης Aeschin. так как было уже поздно.
II πόρρω, эп. ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω praep. cum gen.
1) вдали от, далеко от (οὐ ~ τινός Plat., Plut.);
2) вдаль, вглубь, вперёд: ~ σοφίας ἐλαύνειν Plat. зайти далеко в философии;
3) поздно: μέχρι ~ τῆς ἡμέρας Xen. до позднего часа; ἔδοξε μοι ~ τῶν νυκτῶν εἶναι Plat. мне показалось, что (уже) поздний час ночи; ~ τῆς ἡλικίας Plat., Plut. в пожилом возрасте.
I πρόσω, эп. ион. πρόσσω, дор. πόρσω adv. (compar. προσωτέρω, superl. προσωτάτω и προσώτατα) = πόρρω I.
II πρόσω praep. cum gen. = πόρρω II.