Библейское слово "πλεον" в греческих словарях

πλεον [pleon]
Лексема: πλέος
Кол-во: 5
πλεον [pleon]
Лексема: πλείων
Кол-во: 5
πλεον [pleon]
Лексема: πλέως
Кол-во: 5
πλεον [pleon]
Лексема: πλέω
Кол-во: 5
Дворецкий И.Х. [e]

πλειών — круговорот времени

круговорот времени

πλειών, ῶνος ὁ круговорот времени, т._е. (полный) год Hes.: ἐκ πολλοῦ πλειῶνος Anth. вследствие преклонных лет.

Дворецкий И.Х. [e]

πλείων — более многочисленный

более многочисленный

πλείων 2, gen. ονος, πλέων 2, gen. ονος и πλέως, πλέᾱ, πλέων, gen. πλέω, πλέᾱς, πλέω [compar. к πολύς]

1) более многочисленный, большой (στρατιή Her.; ὄχλος Xen.): μάχεσθαι πλεόνεσσι Hom. сражаться с численно превосходящим противником; οἱ πλείονες Hom. (οἱ πλεῦνες Her.) большинство, тж. Her., Thuc. множество людей, Arph. иногда усопшие, мертвецы: ἐς πλέονας οἰκεῖν Thuc. управлять в интересах большинства; ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα Plat. будучи более семидесяти лет от роду; ἐς πλεόνων ἦλθε μετοικεσίην Anth. он вступил в обитель мёртвых, т._е. умер;

2) более протяжённый, более длинный (ὁδός Plat.);

3) более продолжительный, более долгий (χρόνος Her.): πλέων νύξ Hom. бо́льшая часть ночи;

4) более значительный, более важный (οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς; NT): περὶ πλείονος ποιεῖσθαι Xen. ставить выше — см. тж. πλέον и πλείον.

Дворецкий И.Х. [e]

πλέον — больше

больше

I πλέον nom. и acc. n к πλέος.

II πλέον, ονος n к πλέων I.

III πλέον, πλεῖν и πλεῦν, тж. τὸ πλέον adv.

1) больше (~ ἢ εἴκοσι Xen.; πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα Dem.): πλεῖν ἑξακοσίους Arph. свыше шестисот; πλεῖν ἢ μαίνομαι Arph. я больше, чем безумствую, т._е. я вне себя от восторга; τὸ ~ ἔχειν τινός Xen. и ~ τινὸς φέρεσθαι Her. иметь преимущество, преобладать над кем-л., превосходить кого-л.; τί ~ (ἐστί или γένοιτ᾽ ἂν); Arph., Eur. что пользы?, к чему?; οὐδὲν ~ Plat., Dem. ни к чему, не к чему; οὐδὲν ~ ποιήσετε Plat. вы ничего не добьётесь; ~ τι ποιῆσαι Plat. чего-л. добиться;

2) сверх того: πρὸς τούτοισι ἔτι ~ προσωρέγοντό οἱ Her. сверх этого они ещё внушали ему (надежды).

IV πλέον и πλεῖον τό бо́льшая часть или большинство (τινός Hom., Thuc.): σὲ τῶνδ᾽ ἐς ~ σέβω Soph. я чту тебя больше, чем их.

Дворецкий И.Х. [e]

πλέος — полный

полный

πλέος, эп. πλεῖος 3, атт. πλέως, α, ων

1) полный (οἴνου, ἀνδρῶν Hom.; ὕδατος Her.): πλείοις δεπάεσσι Hom. полными чашами;

2) преисполненный, проникнутый (θράσους Aesch.; μωρίας πολλῆς Soph.): φόβου ~ Aesch. охваченный страхом и внушающий страх;

3) полный, целый (δέκα πλείους ἐνιαυτούς Hes.);

4) пропитанный, сплошь покрытый: ῥάκη νοσηλείας πλέα Soph. пропитанные гноем лохмотья (Филоктета); ἡ χεὶρ πλέα ἀπό τινος Xen. рука, выпачканная в чём-л.

Дворецкий И.Х. [e]

πλέω — плыть

плыть

I πλέω (fut. πλεύσομαι и πλευσοῦμαι — поздн. πλεύσω, aor. ἔπλευσα, pf. πέπλευκα; pass.: aor. ἐπλεύσθην, pf. πέπλευσμαι)

1) плыть, плавать (Ἰλιόθεν, ἐνὶ πόντῳ Hom.; ἐν ναυσίν Xen.; ἀπὸ Λευκάδος Thuc.; ἐν τῇ θαλάττῃ Plat.): ζεφύρου αὔρᾳ ~ Aesch. плыть с западным ветром;

2) (= νέω II) держаться на поверхности воды, плавать: ~ ἐλαφρῶς Hom. (о сухом дереве) легко держаться на поверхности воды; νῆσος πλέουσα Her. плавучий остров; ταῖς ναυσὶν εὖ πλεούσαις Xen. на быстроходных кораблях;

3) (о морском путешествии) совершать (στόλον τόνδε Soph.; πλοῦν Plut.);

4) проплывать на кораблях (ὑγρὰ κέλευθα Hom.; τὴν θάλατταν Xen.): τὸ πεπλευσμένον πέλαγος Xen. пройденная часть моря;

5) перен. протекать, идти: πάντα ἡμῖν κατ᾽ ὀρθὸν πλεῖ Plat. всё у нас идёт на лад;

6) качаться, балансировать: ἔπλεον ὀλισθαίνοντες ἀμφοτέροις τοῖς ποσίν Polyb. скользя обеими ногами, они качались.

II πλέω nom. pl. n к πλείων.

III πλέω gen. к πλέως I и II.

Дворецкий И.Х. [e]

πλέῳ —

πλέῳ dat. sing. и nom. pl. к πλέως.

Дворецкий И.Х. [e]

πλέως —

I πλέως, α, ων атт. = πλέος.

II πλέως, α, ων = πλείων.